論語(yǔ)三則拼音版原文及翻譯
論語(yǔ)三則注音版
論lún語(yǔ)yǔ三sān則zé
子zǐ曰yuē :“ 學(xué)xué而ér時(shí)shí習(xí)xí之zhī , 不bù亦yì說yuè乎hū ? 有yǒu朋péng自zì遠(yuǎn)yuǎn方fāng來(lái)lái , 不bù亦yì樂lè乎hū ? 人rén不bù知zhī而ér不bù慍yùn , 不bù亦yì君jūn子zǐ乎hū ?”——《 論lún語(yǔ)yǔ· 學(xué)xué而ér 》
子zǐ曰yuē :“ 溫wēn故gù而ér知zhī新xīn , 可kě以yǐ為wéi師shī矣yǐ ?!薄?nbsp;論lún語(yǔ)yǔ · 為wéi政zhèng 》
子zǐ曰yuē :“ 學(xué)xué而ér不bù思sī則zé罔wǎng , 思sī而ér不bù學(xué)xué則zé殆dài ?!薄?nbsp;論lún語(yǔ)yǔ為wéi政zhèng 》
論語(yǔ)三則拼音版
lún yǔ sān zé
論語(yǔ)三則
zǐ yuē :“ xué ér shí xí zhī , bù yì yuè hū ? yǒu péng zì yuǎn fāng lái , bù yì lè hū ? rén bù zhī ér bù yùn , bù yì jūn zǐ hū ?”——《 lún yǔ · xué ér 》
子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”——《論語(yǔ)·學(xué)而》
zǐ yuē :“ wēn gù ér zhī xīn , kě yǐ wéi shī yǐ ?!薄?lún yǔ · wéi zhèng 》
子曰:“溫故而知新,可以為師矣?!薄墩撜Z(yǔ)·為政》
zǐ yuē :“ xué ér bù sī zé wǎng , sī ér bù xué zé dài ?!薄?lún yǔ wéi zhèng 》
子曰:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆?!薄墩撜Z(yǔ)為政》
論語(yǔ)三則原文翻譯
孔子說:“學(xué)了又時(shí)常溫習(xí)和練習(xí),不是很愉快嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),不是很令人高興的嗎?人家不了解我,我也不怨恨、惱怒,不也是一個(gè)有德的君子嗎?”
孔子說:“在溫習(xí)舊知識(shí)時(shí),能有新體會(huì)、新發(fā)現(xiàn)、就可以當(dāng)老師了。”
孔子說:“只讀書學(xué)習(xí),而不思考問題,就會(huì)罔然無(wú)知而沒有收獲;只空想而不讀書學(xué)習(xí),就會(huì)疑惑而不能肯定?!?/p>