戰國策·趙二·趙燕后胡服文言文翻譯
戰國策·趙二·趙燕后胡服
《趙燕后胡服》是創作于戰國時期的文言文,出自西漢·劉向編著的《戰國策》。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的《趙燕后胡服》文言文原文及翻譯,歡迎閱讀。
文言文
趙燕后胡服,王令讓之曰:“事主之行,竭意盡力,微諫而不嘩,應對而不怨,不逆上以自伐,不立私以為名。子道順而不拂,臣行讓而不爭。子用私道者家必亂,臣用私義者國必危。反親以為行,慈父不子;逆主以自成,惠主不臣也。寡人胡服,子獨弗服,逆主罪莫大焉。以從政為累,以逆主為高,行私莫大焉。故寡人恐親犯刑戮之罪,以明有司之法。”趙燕再拜稽首曰;“前吏命胡服,施及賤臣,臣以失令過期,更不用侵辱教,王之惠也。臣敬循衣服,以待今日。”
翻譯
趙燕遲遲不穿胡服,趙武靈王派人責備他說:“事奉君王的言行,應該竭心盡力,用含義深遠的言辭納諫而不喧嘩,回答君王提出的問題而沒有怨言,不違背君王的意愿而自夸功績,不樹立私人的威信借此揚名。做兒子的應該遵循教導,不違背父親的心意,做臣子的應該行為謙讓,不與君王爭執。做兒子的使用不正當之道,家庭必定混亂,做臣子的使用不正當之義,國家必定危險。有反對父母的行為,慈愛的父親也不把他當兒子看待;違背君王的意愿成就自己的事情,慈祥的君主也不把他當臣子。寡人改穿胡服,你唯獨不穿,罪過沒有比違背君王意愿更大的了。你把改穿胡服的政事作為負擔,把違背君王的意愿作為高尚,推行私欲沒有比這個更大的了。所以寡人擔心你狍下遭受殺頭的罪過,用以表明有司的法律嚴明。”
趙燕再拜叩頭至地多時說:“前些日子,官吏命令我改穿胡服,君王的恩惠已經賜給臣下,臣下認為自己違反穿胡服的命令并超過了限期,可是君主不用刑罰而改用教誨,這是君王的恩惠。臣下敬請遵循改穿胡服,正等待君王下命令的日子。”
作品出處
《戰國策》是西漢·劉向編訂的國別體史書。主要記述了戰國時期的縱橫家(游說之士)的政治主張和策略,展示了戰國時代的歷史特點和社會風貌,是研究戰國歷史的重要典籍。作者并非一人,成書并非一時,書中文章作者大多不知是誰。西漢末劉向編訂為三十三篇,書名亦為劉向所擬定。《戰國策》善于述事明理,大量運用寓言、譬喻,語言生動,富于文采。雖然書中所記史實和說辭不可盡信,但其仍是研究戰國社會的重要史料。