戰(zhàn)國(guó)策·蘇厲謂周君文言文翻譯及啟示
《蘇厲謂周君 》 是一篇文言文,出自西漢文學(xué)家劉向編的《戰(zhàn)國(guó)策》。蘇厲以形象的比喻來(lái)說(shuō)明問(wèn)題,用他人的故事更能打動(dòng)周君。從本篇中衍生出來(lái)的成語(yǔ)有百步穿楊、百發(fā)百中等。
文言文
蘇厲謂周君曰:“敗韓、魏,殺犀武,攻趙,取藺、離石、祁者,皆白起。是攻用兵,又有天命也。今攻梁,梁必破,破則周危,君不若止之。”
謂白起曰:“楚有養(yǎng)由基者,善射;去柳葉者百步而射之,百發(fā)百中。左右皆曰‘善’。有一人過(guò)曰:‘善射,可教射也矣?’養(yǎng)由基曰:‘人皆曰善,子乃曰可教射,子何不代我射之也?’客曰:‘我不能教子支左屈右。夫射柳葉者,百發(fā)百中,而不已善息,少焉氣衰力倦,弓撥矢鉤,一發(fā)不中,前功盡矣。’今公破韓、魏,殺犀武,而北攻趙,取藺、離石、祁者,公也。公之功甚多。今公又以秦兵出塞,過(guò)兩周,踐韓而以攻梁,一攻而不得,前功盡滅,公不若稱(chēng)病不出也。”
翻譯
說(shuō)客蘇厲對(duì)周君說(shuō):“擊敗韓、魏聯(lián)軍,殺掉魏將犀武,攻取越國(guó)藺、離石、祁等地的都是秦將白起。這是他巧于用兵,又得上天之助的緣故。現(xiàn)在,他要進(jìn)攻魏都大梁,大梁必克,攻克大梁,西周就岌岌可危。君王您不如制止他進(jìn)攻魏都。”
蘇厲又對(duì)白起說(shuō):“楚國(guó)的養(yǎng)由基是射箭的能手,距離柳葉百步射箭,百發(fā)百中。旁邊看的人都說(shuō)他的射箭技術(shù)很好。有一人從旁走過(guò),卻說(shuō):‘射得很好,可以教你射箭了嗎?’養(yǎng)由基說(shuō):‘人家都說(shuō)好,您卻說(shuō)可以教我射箭嗎?您為何不代我射呢?’那人說(shuō):‘我并不能教您左手拉弓,用力向前伸出,右手拉弦,用力向后彎曲那種射箭的方法。但是,您射柳葉能百發(fā)百中,卻不趁著射得好的時(shí)候休息休息,過(guò)一會(huì),當(dāng)氣力衰竭,感到疲倦,弓身不正,箭桿彎曲時(shí),您若一箭射出而不中,豈不前功盡棄了么!’現(xiàn)在擊敗韓、魏,殺了犀武,向北攻趙,奪取了藺、離石和祁的都是您呀。您的功勞已很多。現(xiàn)在又率領(lǐng)秦兵出塞,經(jīng)過(guò)東、西兩周,進(jìn)犯韓國(guó),攻打魏都大梁,如果進(jìn)攻不勝,豈不前功盡棄了么!您不如稱(chēng)病,不去攻打魏都大梁。”
啟示
以形象的比喻來(lái)說(shuō)明問(wèn)題,是最能說(shuō)服人的。尤其對(duì)那些文化不高的武將,用他人的故事更能打動(dòng)他。說(shuō)話要看對(duì)象,應(yīng)對(duì)不同的人要采取不同的說(shuō)話方式。對(duì)文化層次高的人說(shuō)話就要理性色彩重一些,對(duì)文化層次低就應(yīng)該用感性的比喻方式。
作者簡(jiǎn)介
劉向(約前77—前6)又名劉更生,字子政。西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家。沛縣(今屬江蘇)人。楚元王劉交四世孫。漢宣帝時(shí),為諫大夫。漢元帝時(shí),任宗正。以反對(duì)宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對(duì)恭、顯下獄,免為庶人。漢成帝即位后,得進(jìn)用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校慰。曾奉命領(lǐng)校秘書(shū),所撰《別錄》,為中國(guó)最早的圖書(shū)公類(lèi)目錄。治《春秋彀梁傳》。著《九嘆》等辭賦三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《說(shuō)苑》、《列女傳》等書(shū),《五經(jīng)通義》有清人馬國(guó)翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。