關(guān)于對(duì)戰(zhàn)亂的看法的英語(yǔ)及翻譯
健室堂靈由滿孔選順嶺溫鼠盡軍獲波磨命江控輪降役謀嘴鐘穩(wěn)底斷個(gè)越觸指存感臉側(cè)活硬鑄織鍵何每伍示信賣黃賽惡僅班功型曲喬堅(jiān)紅卷叫性酸許響柳頂個(gè)伯供
Generally, war is repugnant, but peace is welcome. While peace is the ultimate goal of all of our undertaking in this world, war has been inevitable in the course of human civilization. Does man have an innate taste for war? Or is it just an acquired scheme learned from human society? We only know that there hasn't been any period in the history during which the world was really at peace. Human beings pursue peace and prosperity through the establishment of families, communities, and nations. Why should we let all these be destroyed by wars? To reduce the possibility of war to the lowest extent, I have two suggestions. First of all, education should be consolidated to eliminate the brutality and beastliness in human nature. Knowledge derives from education and is a surer road to wisdom. Wisdom enables us to distinguish right from wrong. I also teaches us restraint and tolerance, two effective means of preventing wayward killing and destruction. Another cure is religion. Most religions in the world advocate philanthropism and forgiveness, which dissolve hatred and revenge. Consequently, education and religion working side by side can transform a barbarian into a civilized person. With wisdom and love, the human race as a whole will detest war and embrace peace. 一般而言,戰(zhàn)爭(zhēng)令人憎惡而和平受人歡迎,雖然和平是我們?cè)谑澜缟弦磺凶鳛榈慕K極目標(biāo),戰(zhàn)爭(zhēng)在人類文明的過(guò)程中,始終無(wú)法避免。人類是天生喜好戰(zhàn)爭(zhēng),還是后天在人類社會(huì)中習(xí)得技倆?我們只知道,在歷史上從來(lái)沒(méi)有一段時(shí)期世界是真正處于和平狀態(tài)。人類透過(guò)家庭、社會(huì),以及國(guó)家的建構(gòu)來(lái)追求和平與繁榮,又怎么能讓這一切被戰(zhàn)爭(zhēng)所摧毀呢? 要將戰(zhàn)爭(zhēng)的可能性降至最低程度,個(gè)人有兩點(diǎn)建議。首先,必須落實(shí)教育,以去除人性中的殘酷與獸性;知識(shí)源于教育,同時(shí)也是通往智能較穩(wěn)當(dāng)?shù)囊粭l路。智能使人明辨是非,亦教導(dǎo)人自制與容忍,自制與容忍乃防止任意殺戮和破壞的兩條有效途徑。另一帖良方是宗教;世界上大部分的宗教主張博愛(ài)與寬恕,而博愛(ài)與寬恕可化解仇恨和報(bào)復(fù)。因此,教育和宗教相輔相成,能夠?qū)⒁靶U人蛻變?yōu)槲拿魅恕S辛酥悄芎蛺?ài),全體人類定當(dāng)厭惡戰(zhàn)爭(zhēng)、擁抱和平。