戰(zhàn)國(guó)策·楚一·韓公叔有齊魏文言文翻譯
戰(zhàn)國(guó)策·楚一·韓公叔有齊魏
《韓公叔有齊魏》是創(chuàng)作于戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的文言文,出自西漢劉向編著的《戰(zhàn)國(guó)策》。以下是文言文之家(www.wywzj.cn)整理的《韓公叔有齊魏》文言文原文及翻譯,歡迎閱讀。
文言文
韓公叔有齊、魏,而太子有楚、秦以爭(zhēng)國(guó)。鄭申為楚使于韓,矯以新城,陽(yáng)人予太子。楚王怒,將罪之。對(duì)曰:“臣矯予之,以為國(guó)也。臣為太子得新城、陽(yáng)人,以與公叔爭(zhēng)國(guó)而得之。齊、魏必伐韓。韓氏急,必懸命于楚,又何新城、陽(yáng)人之敢求?太子不勝,然而不死,今將倒冠而至,又安敢言地?”楚王曰:“善。”乃不罪也。
翻譯
韓國(guó)公叔有齊國(guó)和魏國(guó)支持,太子幾瑟有楚國(guó)和秦國(guó)支持,兩個(gè)各有所恃,便爭(zhēng)奪太子的權(quán)位。鄭申為楚國(guó)出使出韓國(guó),他假托楚王之命把新城、陽(yáng)人兩地許給了幾瑟,楚王很生氣,要懲處鄭申。鄭申稟報(bào)說(shuō):“我假傳王命,把新城、陽(yáng)人許給幾瑟,完全是為了楚國(guó)。我為幾瑟取得了新城、陽(yáng)人兩地,這是為他與公叔爭(zhēng)奪太子權(quán)位而謀取的,齊、魏兩國(guó)得知必定會(huì)出兵進(jìn)攻韓國(guó),韓國(guó)緊急,必定會(huì)完全依靠楚國(guó)去救援,又有誰(shuí)敢要求新城、陽(yáng)人兩地呢?如果幾瑟不能戰(zhàn)勝齊、魏,僥幸活著,肯定會(huì)倉(cāng)皇逃奔到楚國(guó)來(lái),又怎么敢提起新城、陽(yáng)人的事呢?”楚王說(shuō):“好”。因此就不懲處鄭申了。
作者簡(jiǎn)介
劉向(約前77—前6)又名劉更生,字子政。西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家。沛縣(今屬江蘇)人。楚元王劉交四世孫。漢宣帝時(shí),為諫大夫。漢元帝時(shí),任宗正。以反對(duì)宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對(duì)恭、顯下獄,免為庶人。漢成帝即位后,得進(jìn)用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校慰。曾奉命領(lǐng)校秘書(shū),所撰《別錄》,為中國(guó)最早的圖書(shū)公類(lèi)目錄。治《春秋彀梁傳》。著《九嘆》等辭賦三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《說(shuō)苑》、《列女傳》等書(shū),《五經(jīng)通義》有清人馬國(guó)翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。生平事跡見(jiàn)《漢書(shū)》卷三十六。