“波瀾誓不起,妾心古井水。”全詩(shī)意思,原文翻譯,賞析
【詩(shī)句】波瀾誓不起,妾心古井水。
【出處】唐·孟郊《列女操》。
【意思翻譯】(對(duì)于男人)現(xiàn)在對(duì)我來(lái)說(shuō),絕對(duì)不會(huì)泛起 波瀾,因?yàn)槲业男脑缫严衲昃玫目菥锏乃?。后用?lái)形容女子在 愛情上失意以后,已經(jīng)心死如灰,不再能為情欲所動(dòng)了。
【全詩(shī)】
《列女操》
.[唐].孟郊.
梧桐相待老,鴛鴦會(huì)雙死。
貞女貴徇夫,舍生亦如此。
波瀾誓不起,妾心古井水。
【全詩(shī)鑒賞】
這是一首贊美貞節(jié)婦人的詩(shī)。唐代是較為開放的社會(huì),“從一而終、不事二 夫”的貞節(jié)觀念并不很嚴(yán)重,但也一直受到推崇。孟郊這首詩(shī)看來(lái)是把貞女不事二夫 作為最高道德境界了。首二句采用了托物比興的手法,以“梧桐”之守候到老、“鴛鴦” 之同生共死為喻,為的是引出詩(shī)人要表達(dá)的思想和內(nèi)容:“貞女”應(yīng)為夫殉情,舍棄自己 的生命。若是為了正義的事業(yè)和忠貞的愛情而殉情,是無(wú)可非議的。但詩(shī)人卻把貞女 不事二夫當(dāng)作婦女道德的規(guī)范和法則,在今日顯然是不能接受的。末二句亦巧用比喻, 并借婦人之口表白心中不起波瀾,如“古井水”一般?!肮啪笔撬浪?,沒(méi)有絲毫生氣, 無(wú)疑,這位少婦成了舊禮教的犧牲品,這樣的道德觀我們能提倡嗎?此詩(shī)通過(guò)高度的 藝術(shù)表現(xiàn)手法,美化了這種可怕的思想?!短圃?shī)三百首》將其選入,恐怕主要是這一道 德因素?,F(xiàn)將其選入加以批判,顯然是必要的。