相比80后 90后大學生不愿成'房奴'
A recent report shows that college students born in the 1990s are not as eager to buy houses as their predecessors, a sign that traditional notions of homeownership are weakening.
一份近日發(fā)布的報告顯示,90后大學生對買房的熱衷程度不如80后,這是傳統(tǒng)的住房觀念正在淡化的跡象。
Most college students born in the 1980s and 1990s agree that owning a home is essential to creating a solid foundation, but the proportion of those born in the 90s is relatively lower, according to the blue paper by the Chinese Academy of Social Sciences.
根據(jù)中國社會科學院發(fā)布的藍皮書,大部分80后和90后大學生認同擁有住房對打造堅實基礎(chǔ)來說非常重要,但持這一觀點的90后大學生比例相對較低。
The survey asked participants if "buying a house" made them feel that they were truly "at home".
調(diào)查詢問了受訪者是否“有自己的房子才有家的感覺”。
It collected 10,765 samples from 12 universities in China, and found that 96.8% of those born in the 80s "totally agree" or "agree". The number is 88.2% among those born after 1990, and 85.4% for those born after 1995.
該調(diào)查共收集了12所中國高校的10765個樣本,結(jié)果發(fā)現(xiàn),96.8%的80后對此“非常同意”和“同意”,90后和95后中的這一比例分別為88.2%和85.4%。
More than 60% of college students born in the 80s would take on a heavy mortgage, while more than half of those born in the 90s say they would not.
超過六成的80后大學生愿意背負沉重的房貸,超過五成的90后大學生則稱自己不愿這樣做。
About 45% of those born after the 1990 say they would like to spend money on enjoying life.
約45%的90后稱他們更愿意把錢花在享受生活上。
The change in attitude about buying houses is related to high property prices, the blue paper said.
該藍皮書稱,買房觀念的變化與高房價有關(guān)。
The paper also found that competition and living costs are higher in first-tier cities like Beijing, Shanghai and Guangzhou, but that graduates did not leave these cities for those reasons.
該藍皮書還發(fā)現(xiàn),北京、上海和廣州等一線城市的競爭和生活成本更高,但是這些畢業(yè)生并沒有因為這些原因而離開這些城市。
A recent report shows that college students born in the 1990s are not as eager to buy houses as their predecessors, a sign that traditional notions of homeownership are weakening.
一份近日發(fā)布的報告顯示,90后大學生對買房的熱衷程度不如80后,這是傳統(tǒng)的住房觀念正在淡化的跡象。
Most college students born in the 1980s and 1990s agree that owning a home is essential to creating a solid foundation, but the proportion of those born in the 90s is relatively lower, according to the blue paper by the Chinese Academy of Social Sciences.
根據(jù)中國社會科學院發(fā)布的藍皮書,大部分80后和90后大學生認同擁有住房對打造堅實基礎(chǔ)來說非常重要,但持這一觀點的90后大學生比例相對較低。
The survey asked participants if "buying a house" made them feel that they were truly "at home".
調(diào)查詢問了受訪者是否“有自己的房子才有家的感覺”。
It collected 10,765 samples from 12 universities in China, and found that 96.8% of those born in the 80s "totally agree" or "agree". The number is 88.2% among those born after 1990, and 85.4% for those born after 1995.
該調(diào)查共收集了12所中國高校的10765個樣本,結(jié)果發(fā)現(xiàn),96.8%的80后對此“非常同意”和“同意”,90后和95后中的這一比例分別為88.2%和85.4%。
More than 60% of college students born in the 80s would take on a heavy mortgage, while more than half of those born in the 90s say they would not.
超過六成的80后大學生愿意背負沉重的房貸,超過五成的90后大學生則稱自己不愿這樣做。
About 45% of those born after the 1990 say they would like to spend money on enjoying life.
約45%的90后稱他們更愿意把錢花在享受生活上。
The change in attitude about buying houses is related to high property prices, the blue paper said.
該藍皮書稱,買房觀念的變化與高房價有關(guān)。
The paper also found that competition and living costs are higher in first-tier cities like Beijing, Shanghai and Guangzhou, but that graduates did not leave these cities for those reasons.
該藍皮書還發(fā)現(xiàn),北京、上海和廣州等一線城市的競爭和生活成本更高,但是這些畢業(yè)生并沒有因為這些原因而離開這些城市。