卡一卡二卡三国色天香永不失联-看a网站-看黄视频免费-看黄网站免费-4虎影院最近地址-4虎最新地址

考研英語閱讀篇章巴西稅收的不確定性

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

考研英語閱讀篇章巴西稅收的不確定性

  篇章:巴西稅收的不確定性

  Brazilian firms fight huge and unpredictable tax bills

  2023年年中,巴西首富埃克巴蒂斯塔的商業(yè)帝國受到?jīng)_擊。他所控股的巴西油氣公司稱井源產(chǎn)油比預(yù)期少。到年底,巴蒂斯塔的資產(chǎn)減少了三分之二,變?yōu)?24億美元。目前,他又遭受一個打擊。1月8日,他的采礦公司MMX被要求為其2007年的活動支付38億雷亞爾的賬單,包括公司收入稅,社會保險,利息以及罰款。

  IN MID-2023 Eike Batista, until recently Brazils richest man, saw his empire battered. OGX, an oil firm he controls, said its wells were less productive than it had thought. By the end of the year Mr Batistas fortune fell by two-thirds, to $12.4 billion. Now he is under attack on another flank. On January 8th MMX, his mining company, said it had been handed a bill relating to its activities in 2007, for 3.8 billion reais for corporate income tax and social security, plus interest and fines.

  MMX公司堅持將同這些完全毫無根據(jù)的收費抗?fàn)帯M?dāng)?shù)囟悇?wù)機(jī)構(gòu)有大額數(shù)目爭議的巴西公司又多了一家。在前一天,巴西一家化妝品直銷公司- 大自然公司宣稱對6.3億雷亞爾的聯(lián)邦銷售稅有異議。十二月,巴西紙漿公司Fibria以及物流公司Santos Brasil也分別被追討17億雷亞爾與3.3億雷亞爾的公司所得稅。四家公司均沒有漏繳,也宣稱不可能支付。

  MMX says it will be fighting these totally baseless charges. That adds it to a growing list of Brazilian firms battling the tax authorities over huge sums. The previous day Natura, a direct-sales cosmetics firm, said it was disputing 630m reais in federal sales taxes. In December Fibria, a paper-and-pulp firm, and Santos Brasil, a port operator, said they were being chased for 1.7 billion and 330m reais, respectively, in corporate income tax and social security. None of the four companies has made loss provisions; all say they regard the risk of having to pay as remote.

  巴西的稅收爭議就如同比基尼或者桑巴一樣普遍。國家控股的石油巨頭-巴西石油公司正在同一項與1999年到2002年租借石油平臺一事相關(guān)的價值48億雷亞爾的賬單抗?fàn)?采礦巨頭Vale同海外收入稅總價305億雷亞爾的4項賬單以及30億雷亞爾版稅抗?fàn)帯R陨蟽杉夜就悇?wù)機(jī)關(guān)的抗?fàn)幊掷m(xù)多年,最后訴諸公堂。圣保羅一家法律事務(wù)所-馬托斯費里奧律師事務(wù)所的律師Andrea Bazzo說爭議數(shù)額越來越大,原因很簡單,因為巴西的大公司越來越多。這些事件也變得越來越普遍,因為變成電子存檔之后更易查出錯誤。犯錯痛苦而簡單。世界銀行認(rèn)為巴西的稅收名目是全世界最復(fù)雜的。

  Tax disputes are as Brazilian as string bikinis or samba. Petrobras, a state-controlled oil giant, is fighting a bill for 4.8 billion reais relating to the leasing of oil platforms between 1999 and 2002. Vale, a mining giant, is fighting four bills totalling 30.5 billion reais for tax on its foreign earnings and another for 3 billion reais in royalties. Both battles have lasted years and ended up in court. The amounts under dispute are getting bigger, says Andrea Bazzo of Mattos Filho Advogados, a So Paulo law firm, simply because there are more big Brazilian firms. They are more common because a shift to electronic filing makes errors easier to spot. Erring is painfully easy: the World Bank rates Brazils tax code as the worlds most complicated.

  另一家法律事務(wù)所Pinheiro Neto的律師 Luiz Peroba 稱:稅務(wù)工作者一旦發(fā)現(xiàn)可能的錯誤便立刻發(fā)布違規(guī)報告,而不是直接同公司聯(lián)系。即使收益并未減少,解釋并不成立,也如此操作。大自然公司說到最近一期 同公司結(jié)構(gòu)有關(guān)的爭議。其商業(yè)與工業(yè)分公司自從1994年分開一直沒變,但2005年卻收到了相似的賬單,這一爭議最后勝訴。

  Tax officials generally issue infraction notices as soon as they spot a potential mistake, says Luiz Peroba of Pinheiro Neto, another law firm, rather than discussing it directly with the firm. This is true even if there has been no loss of revenueand even if their interpretation is unlikely to prevail. Natura says its latest dispute relates to its company structure, with a split between its commercial and industrial arms, which has not changed since 1994. It received a similar bill in 2005, which it disputed successfully.

  這些違規(guī)通知包括利息以及75%的罰款。若錯誤得到證實,罰款變?yōu)?50%,數(shù)額龐大,無力支付。比如MMX公司最近的爭議賬單是其總市值的90%。因此公司只能抗?fàn)帲瑒e無選擇。若是走到對簿公堂這一步,輕而易舉的就打發(fā)了15年。

  Such infraction notices include interest and a penalty of 75%, or 150% if fraud is suspected. That often makes them unpayably vast: MMXs disputed bill is 90% of its entire market value. So firms have little choice but to fight, which can easily take 15 years if the argument ends up in court.

  Peroba先生說,相比總體的負(fù)擔(dān),外商更擔(dān)心巴西稅收的復(fù)雜以及不可預(yù)測性。本 國公司認(rèn)為長期的稅收爭斗是經(jīng)營的另一項花費。不過幾乎沒有人擔(dān)憂稅務(wù)人員會讓自己破產(chǎn)。近幾年,政府通過幾項稅收大赦政策,大幅度削減利息,罰金,并且 允許分期支付違約金。Peroba先生說,除非進(jìn)行稅收改革,否則大赦是唯一保持稅收系統(tǒng)運行的方法。巴西人知道會不時受到這些賬單,即使最終必須支付 也不會是全部金額。

  Foreign businesses worry more about the complexity and unpredictability of Brazils taxes than the total burden, says Mr Peroba. Locals regard long tax battles as just another cost of doing business; few worry that the taxman will bankrupt them. In recent years the government has passed several tax amnesties, slashing interest and fines and letting infractors pay in instalments. Without tax reforms, amnesties are the only way to keep the system going, says Mr Peroba. Brazilians know these bills will come from time to time, and if they eventually have to pay it wont be the full amount.

  

  篇章:巴西稅收的不確定性

  Brazilian firms fight huge and unpredictable tax bills

  2023年年中,巴西首富??税偷偎顾纳虡I(yè)帝國受到?jīng)_擊。他所控股的巴西油氣公司稱井源產(chǎn)油比預(yù)期少。到年底,巴蒂斯塔的資產(chǎn)減少了三分之二,變?yōu)?24億美元。目前,他又遭受一個打擊。1月8日,他的采礦公司MMX被要求為其2007年的活動支付38億雷亞爾的賬單,包括公司收入稅,社會保險,利息以及罰款。

  IN MID-2023 Eike Batista, until recently Brazils richest man, saw his empire battered. OGX, an oil firm he controls, said its wells were less productive than it had thought. By the end of the year Mr Batistas fortune fell by two-thirds, to $12.4 billion. Now he is under attack on another flank. On January 8th MMX, his mining company, said it had been handed a bill relating to its activities in 2007, for 3.8 billion reais for corporate income tax and social security, plus interest and fines.

  MMX公司堅持將同這些完全毫無根據(jù)的收費抗?fàn)?。同?dāng)?shù)囟悇?wù)機(jī)構(gòu)有大額數(shù)目爭議的巴西公司又多了一家。在前一天,巴西一家化妝品直銷公司- 大自然公司宣稱對6.3億雷亞爾的聯(lián)邦銷售稅有異議。十二月,巴西紙漿公司Fibria以及物流公司Santos Brasil也分別被追討17億雷亞爾與3.3億雷亞爾的公司所得稅。四家公司均沒有漏繳,也宣稱不可能支付。

  MMX says it will be fighting these totally baseless charges. That adds it to a growing list of Brazilian firms battling the tax authorities over huge sums. The previous day Natura, a direct-sales cosmetics firm, said it was disputing 630m reais in federal sales taxes. In December Fibria, a paper-and-pulp firm, and Santos Brasil, a port operator, said they were being chased for 1.7 billion and 330m reais, respectively, in corporate income tax and social security. None of the four companies has made loss provisions; all say they regard the risk of having to pay as remote.

  巴西的稅收爭議就如同比基尼或者桑巴一樣普遍。國家控股的石油巨頭-巴西石油公司正在同一項與1999年到2002年租借石油平臺一事相關(guān)的價值48億雷亞爾的賬單抗?fàn)?采礦巨頭Vale同海外收入稅總價305億雷亞爾的4項賬單以及30億雷亞爾版稅抗?fàn)?。以上兩家公司同稅?wù)機(jī)關(guān)的抗?fàn)幊掷m(xù)多年,最后訴諸公堂。圣保羅一家法律事務(wù)所-馬托斯費里奧律師事務(wù)所的律師Andrea Bazzo說爭議數(shù)額越來越大,原因很簡單,因為巴西的大公司越來越多。這些事件也變得越來越普遍,因為變成電子存檔之后更易查出錯誤。犯錯痛苦而簡單。世界銀行認(rèn)為巴西的稅收名目是全世界最復(fù)雜的。

  Tax disputes are as Brazilian as string bikinis or samba. Petrobras, a state-controlled oil giant, is fighting a bill for 4.8 billion reais relating to the leasing of oil platforms between 1999 and 2002. Vale, a mining giant, is fighting four bills totalling 30.5 billion reais for tax on its foreign earnings and another for 3 billion reais in royalties. Both battles have lasted years and ended up in court. The amounts under dispute are getting bigger, says Andrea Bazzo of Mattos Filho Advogados, a So Paulo law firm, simply because there are more big Brazilian firms. They are more common because a shift to electronic filing makes errors easier to spot. Erring is painfully easy: the World Bank rates Brazils tax code as the worlds most complicated.

  另一家法律事務(wù)所Pinheiro Neto的律師 Luiz Peroba 稱:稅務(wù)工作者一旦發(fā)現(xiàn)可能的錯誤便立刻發(fā)布違規(guī)報告,而不是直接同公司聯(lián)系。即使收益并未減少,解釋并不成立,也如此操作。大自然公司說到最近一期 同公司結(jié)構(gòu)有關(guān)的爭議。其商業(yè)與工業(yè)分公司自從1994年分開一直沒變,但2005年卻收到了相似的賬單,這一爭議最后勝訴。

  Tax officials generally issue infraction notices as soon as they spot a potential mistake, says Luiz Peroba of Pinheiro Neto, another law firm, rather than discussing it directly with the firm. This is true even if there has been no loss of revenueand even if their interpretation is unlikely to prevail. Natura says its latest dispute relates to its company structure, with a split between its commercial and industrial arms, which has not changed since 1994. It received a similar bill in 2005, which it disputed successfully.

  這些違規(guī)通知包括利息以及75%的罰款。若錯誤得到證實,罰款變?yōu)?50%,數(shù)額龐大,無力支付。比如MMX公司最近的爭議賬單是其總市值的90%。因此公司只能抗?fàn)帲瑒e無選擇。若是走到對簿公堂這一步,輕而易舉的就打發(fā)了15年。

  Such infraction notices include interest and a penalty of 75%, or 150% if fraud is suspected. That often makes them unpayably vast: MMXs disputed bill is 90% of its entire market value. So firms have little choice but to fight, which can easily take 15 years if the argument ends up in court.

  Peroba先生說,相比總體的負(fù)擔(dān),外商更擔(dān)心巴西稅收的復(fù)雜以及不可預(yù)測性。本 國公司認(rèn)為長期的稅收爭斗是經(jīng)營的另一項花費。不過幾乎沒有人擔(dān)憂稅務(wù)人員會讓自己破產(chǎn)。近幾年,政府通過幾項稅收大赦政策,大幅度削減利息,罰金,并且 允許分期支付違約金。Peroba先生說,除非進(jìn)行稅收改革,否則大赦是唯一保持稅收系統(tǒng)運行的方法。巴西人知道會不時受到這些賬單,即使最終必須支付 也不會是全部金額。

  Foreign businesses worry more about the complexity and unpredictability of Brazils taxes than the total burden, says Mr Peroba. Locals regard long tax battles as just another cost of doing business; few worry that the taxman will bankrupt them. In recent years the government has passed several tax amnesties, slashing interest and fines and letting infractors pay in instalments. Without tax reforms, amnesties are the only way to keep the system going, says Mr Peroba. Brazilians know these bills will come from time to time, and if they eventually have to pay it wont be the full amount.

  

信息流廣告 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 社區(qū)團(tuán)購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 知識產(chǎn)權(quán) 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學(xué)教程 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 免費軟件下載 石家莊論壇 網(wǎng)賺 手游下載 游戲盒子 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語詞典 中國機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 網(wǎng)站轉(zhuǎn)讓 鮮花 書包網(wǎng) 英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 電商運營
主站蜘蛛池模板: 黄视频在线免费看 | 成年人在线播放 | 丁香五月情 | 你懂的在线观看网站 | 欧美一级视频高清片 | 欧美日韩国产超高清免费看片 | 五月天毛片| 精品国产免费第一区二区 | 日韩中文字幕免费在线观看 | 日韩高清成人毛片不卡 | 日本一区二区高清 | 人人搞人人搞 | 天天av天天翘天天综合网 | 免费在线色视频 | 人人澡人人草 | 欧美国产中文 | avtt一区| 热久久伊人| 亚洲日韩精品欧美一区二区一 | 国产精品日韩欧美一区二区 | 色天天综合网色鬼综合 | 波多野结衣被强在线视频 | 免费观看三级毛片 | 成人在线影视 | 日韩欧美中文字幕一区二区三区 | 久在线视频 | 黄色网址在线免费观看 | 欧美a在线看 | 日本黄色三级视频 | 日本高清乱理论片 | 中文字幕精品一区二区日本 | 成人免费福利视频 | 精品视频中文字幕 | 国产成人高清视频免费播放 | 国产a v高清一区二区三区 | 欧美草草| 久久天天躁夜夜躁狠狠躁2015 | 青青青国产在线 | 二级毛片免费观看全程 | 欧美成人综合在线 | 一本三道a无线码一区v小说 |