卡一卡二卡三国色天香永不失联-看a网站-看黄视频免费-看黄网站免费-4虎影院最近地址-4虎最新地址

老師指點:三步法搞定2023年6月四級翻譯

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

老師指點:三步法搞定2023年6月四級翻譯

  三步法搞定四級翻譯

  四級考試結尾部分的漢譯英,共5個句子,一句一題,句長約20單詞左右,一部分用現成英文給出,要求考生按照中文的意思進行翻譯。考試時間約5分鐘。作為主觀題的一種,這種題的難度相對高一些。分值占總分的5%,即35分左右(總分710分)。雖然比重不高,但是對于需要通過四級,或者需要爭取高分的同學來說,必須做到每分必爭。所以,怎樣在最短的時間內最大限度地爭取翻譯的分數,是考生在復習當中需要預備好的。

  新版大學英語四級考試大綱(2023修訂版,全國大學英語四級考試委員會,上海外語教育出版社)中對翻譯部分的要求是:要求考生用正確的語法結構和符合英文習慣的表達,將單句中的漢語部分譯為英語。翻譯的考察重點在語法結構上,主要考兩類,一類是固定搭配,另一類是核心語法。相比之下,固定搭配的在考試中大量重復,考生只要將歷年真題中重復考察的固定搭配加以記憶,形成一定的熟練度,到考場上,就能夠直接套用;而核心語法,涉及到的都是從句、非謂語、倒裝、虛擬等語法難點,結構多變,對考生來說難度相對高一些,因此需要從歷年真題的考察中總結翻譯的結構性規律,也就是語法的規律。所以,解決了這一點,四級翻譯的得分問題也就迎刃而解。

  以下是漢譯英的具體三個步驟。第一步,尋找動詞,確定主干;第二步,添加修飾,區分定狀;第三步,判斷連詞,添加從句。

  第一步:尋找動詞,確定主干

  英語和中文最直接的區別是,中文圍繞名詞展開,英文圍繞主干展開。先要找句子主干,而主干中最核心的詞是動詞。所以首先要找到句子的主語和謂語,然后再在其基礎之上添加其他部分的內容。而主語往往在句子中不需要尋找(一般在句首),或者由于只翻中文的一部分,主語已經在題干里給出了。這樣,我們形成主干時,重點尋找動詞就可以了。中英文主干基本沒有語序差異,確定了主語、謂語之后,自然就能找到賓語或者其他成分,我們就按照原有的順序直接逐詞轉換即可。但是,主干翻譯的過程中,我們也會遇到中英文的細微差異,主要注意以下三點即可。

  一、中文的名詞+形容詞句式,翻譯時要在中間加上be動詞。

  這是中文唯一沒有動詞的句式,對應英文的主系表結構。比如天很藍,The sky is very blue.。

  例1:CET4 第90題. I would prefer shopping online to shopping in a department store because .

  解析:主語它,謂語部分更方便,顯然是翻成英文的比較級more convenient,在中間要加上be動詞,根據時態確定為is。

  答案:it is more convenient and can save more time.

  二、先確定語態,再確定時態。

  中文的時態和語態往往偏隱性。在確定了動詞和主干進行翻譯時,首先要處理的是語態,即主被動問題,而不是時態。大多數考生的誤區往往是先確定時態。四級翻譯的時態不會涉及特別復雜,除了虛擬語氣中以外,一般只是一般現在時或者一般過去時。而時態的使用本身只是動詞的直接變化,并不會直接影響翻譯的內容。如果第一步主被動判斷錯誤的話,整個句子的意思就會全部錯誤。所以,語態的判斷至關重要。

  例2:CET4第87題. Our efforts will pay off if the results of this research.

  解析:1.確定動詞,動詞是能應用2.確定語態,主語在題干里已給出,在動詞左面的if從句中,即the results of this research。這里雖沒有被字,但研究成果與動詞應用間語義上明顯是被動關系。所以要用被動語態表達,即can be applied to。再加上賓語部分新技術的開發,翻成of短語the exploration of new technology

  答案:can be applied to the exploration of new technology.

  三、同一句中連續出現兩個動詞且沒有并列標志,第二個動詞直接用to do銜接。

  中文里沒有明顯的邏輯詞做標志,可以在一句話中出現連續多個動詞,而在轉譯成英文時需要區分主次動作,所以將第二個動詞譯成to do,解決銜接的問題。

  例3: 第89題. We look forward to __________________ .

  解析:1.確定動詞,主語和謂語動詞在題干已經給出,這里的動詞被邀請考的是look forward to doing這個固定搭配;2.確定語態,被動語態寫為be invited,變doing為being invited;3.處理第二個動詞,出席開幕式用to do表示,是invite的搭配,to attend the opening ceremony.

  答案:being invited to attend the opening ceremony.

  第二步:添加修飾,區分定狀

  漢譯英過程中遇到的最大語序障礙,本質上都是修飾成分所造成的。在主干基礎上添加修飾,要注意中文轉換成英文時所處的位置。

  中英文中的修飾分為定語和狀語兩類,定語修飾名詞,狀語修飾名詞以外的一切成分。所以在加修飾過程中,首先要區分哪種修飾,然后再看放在哪個位置。

  一、判斷修飾種類,的+名詞前為定語,其他都是狀語。上一步已經確定了主干,剩下未翻的中文部分即修飾,根據有無的+名詞來區別。

  二、添加定語。翻譯成詞的放在名詞前,翻譯成短語或者定從的放在名詞后面。

  定語在中文中都放在名詞前,一般有名詞前的作為標志。而英文中孤立的形容詞前置,短語或句子修飾會放在名詞后面。比如the fat man in the room。所以在翻譯中,要區分是詞還是短語句子修飾,分別放在正確的位置上。

  例4:CET4第89題 There would be no life on earth _______.

  解析:1.確定主干,主干在橫線左邊已經給出,所以翻譯部分整體為修飾,這個修飾的核心部分是沒有環境,即without environment;2.判斷修飾,有的,前面的地球獨特的都是定語修飾環境3.確定位置,地球的譯為of the earth,獨特的譯為unique,按照要求,一個詞前置,短語則后置,分別加到environment的前后,為the unique environment of the earth.

  答案:without the unique environment of the earth.

  三、添加狀語。副詞修飾動詞時后置,短語或句子做狀語時前后均可。

  狀語在英文中通常不分大小修飾,其位置前后均可。比如用副詞修飾時,我們可以說成 quickly run,也可以說成We run quickly;再比如時間狀語修飾全句,可以說成In the morning we saw him,也可以說成We saw him in the morning。只有在副詞修飾形容詞時才只有前置這一個位置,比如very good。但是按照表達習慣,副詞修飾動詞通常放在句子結尾,短語和句子則前后均可。

  例5:CET4 第90題Some psychologists claim that people __________.

  解析:1.確定主干,主語為賓從里的people,尋找動詞應該是可能感到孤獨,may feel lonely;2.判斷修飾,出門在外時沒有的,為時間狀語,when they are outside;3.確定位置,句子作狀語,可句首可句尾,這里顯然放在句尾。

  答案:may feel lonely when they are outside.

  第三步:判斷連詞,添加從句

  在添加修飾過程中,我們會遇到難度最高的核心語法考點,也就是從句。從句的翻譯分成連接詞+從句內容兩部分。將漢語轉為從句,內容并不會有多大變化,但必須保持陳述語序。主要難點在于從句種類的判斷,而從句種類的判斷直接決定了用什么樣的連接詞引導。所以翻譯從句分成兩步,判斷連接詞,保留陳述語序。以下是翻譯中從句的幾個高頻考點。

  一、句子+的+名詞。的前出現動詞,即可判定為限定性定從。中文內容不完整、缺成分用that引導,完整的話,名詞為時間用when,原因用why,其他都用where。

  例6:CET4第89題Scientists agree that it will be a long time .

  解析:第一步,確定主干,這里是it will be a long time before+句子,主干是我們找到方法,譯為before we can find a solution;第二步,判斷修飾,有的,前有動詞治愈,確定為限定性定從,后置;第三步,確定連詞,治愈癌癥,這個定從中文不完整,用that引導,內容直譯,can cure cancer。

  答案:before we can find a solution that can cure cancer.

  例7:CET4第90題. ,this town is more prosperous and exciting.

  解析:第一步,確定主干,這里考的是搭配Compared with sth.,應該是與地方相比,Compared with the place;第二步,判斷修飾,我成長的,有的,有動詞成長,為限定性定從;第三步,確定連詞,我成長是完整的主謂句,名詞地方為地點,所以用where,內容順譯即可,注意時態用一般過去時。

  答案:Compared with the place where I grew up

  二、句子+的。譯為what名從,從句內容按中文逐詞去譯即可。

  這一結構就是中文的(東西/事情)的意思,對應下來就是英文中的what從句。

  例8:CET4第90題 _________ is that Simon is a lover of sports, and football in particular.

  解析:1.確定連詞,句子+的,用what引導;2.從句內容順譯,很多人沒有意識到,就是主語+謂語,注意否定句要加助動詞do,many people do not realize。

  答案:What many people do not realize

  例9:CET4第90題. _________ was the friendliness and warmth of the local people.

  解析:1.確定連詞,句子+的,用what引導;2.從句內容順譯,先確定主干,給游客印象最深,主干是給游客印象,謂語+賓語結構。給印象是impress,游客是tourists,注意動詞時態,主干里有was。譯為impressed the tourists。再放置修飾,最深為狀語修飾動詞impress, most即可,按照位置放在句尾。

  答案:What impressed the tourists most

  三、多么或怎樣/如何譯為how引導的名詞從句。多么譯為how+adj./adv.+剩下部分,怎樣/如何直接譯為how+陳述句。

  例10:CET4第91題 Many Americans live on credit, and their quality of life_______ 。

  解析:第一步,確定主干,主語是quality of life(生活質量),謂語動詞應該是衡量,主干是生活質量衡量然后判斷語態和時態,應為被動,上文有live,譯為is measured。第二步,添加修飾,用他們能借到多少沒有的,為狀語,置于句尾。主要是用,譯為介詞by。第三步,確定連詞。有多少,就是多么多的意思,譯為how much,剩下部分順譯,they can borrow。

  答案:is measured by how much they can borrow.

  

  三步法搞定四級翻譯

  四級考試結尾部分的漢譯英,共5個句子,一句一題,句長約20單詞左右,一部分用現成英文給出,要求考生按照中文的意思進行翻譯。考試時間約5分鐘。作為主觀題的一種,這種題的難度相對高一些。分值占總分的5%,即35分左右(總分710分)。雖然比重不高,但是對于需要通過四級,或者需要爭取高分的同學來說,必須做到每分必爭。所以,怎樣在最短的時間內最大限度地爭取翻譯的分數,是考生在復習當中需要預備好的。

  新版大學英語四級考試大綱(2023修訂版,全國大學英語四級考試委員會,上海外語教育出版社)中對翻譯部分的要求是:要求考生用正確的語法結構和符合英文習慣的表達,將單句中的漢語部分譯為英語。翻譯的考察重點在語法結構上,主要考兩類,一類是固定搭配,另一類是核心語法。相比之下,固定搭配的在考試中大量重復,考生只要將歷年真題中重復考察的固定搭配加以記憶,形成一定的熟練度,到考場上,就能夠直接套用;而核心語法,涉及到的都是從句、非謂語、倒裝、虛擬等語法難點,結構多變,對考生來說難度相對高一些,因此需要從歷年真題的考察中總結翻譯的結構性規律,也就是語法的規律。所以,解決了這一點,四級翻譯的得分問題也就迎刃而解。

  以下是漢譯英的具體三個步驟。第一步,尋找動詞,確定主干;第二步,添加修飾,區分定狀;第三步,判斷連詞,添加從句。

  第一步:尋找動詞,確定主干

  英語和中文最直接的區別是,中文圍繞名詞展開,英文圍繞主干展開。先要找句子主干,而主干中最核心的詞是動詞。所以首先要找到句子的主語和謂語,然后再在其基礎之上添加其他部分的內容。而主語往往在句子中不需要尋找(一般在句首),或者由于只翻中文的一部分,主語已經在題干里給出了。這樣,我們形成主干時,重點尋找動詞就可以了。中英文主干基本沒有語序差異,確定了主語、謂語之后,自然就能找到賓語或者其他成分,我們就按照原有的順序直接逐詞轉換即可。但是,主干翻譯的過程中,我們也會遇到中英文的細微差異,主要注意以下三點即可。

  一、中文的名詞+形容詞句式,翻譯時要在中間加上be動詞。

  這是中文唯一沒有動詞的句式,對應英文的主系表結構。比如天很藍,The sky is very blue.。

  例1:CET4 第90題. I would prefer shopping online to shopping in a department store because .

  解析:主語它,謂語部分更方便,顯然是翻成英文的比較級more convenient,在中間要加上be動詞,根據時態確定為is。

  答案:it is more convenient and can save more time.

  二、先確定語態,再確定時態。

  中文的時態和語態往往偏隱性。在確定了動詞和主干進行翻譯時,首先要處理的是語態,即主被動問題,而不是時態。大多數考生的誤區往往是先確定時態。四級翻譯的時態不會涉及特別復雜,除了虛擬語氣中以外,一般只是一般現在時或者一般過去時。而時態的使用本身只是動詞的直接變化,并不會直接影響翻譯的內容。如果第一步主被動判斷錯誤的話,整個句子的意思就會全部錯誤。所以,語態的判斷至關重要。

  例2:CET4第87題. Our efforts will pay off if the results of this research.

  解析:1.確定動詞,動詞是能應用2.確定語態,主語在題干里已給出,在動詞左面的if從句中,即the results of this research。這里雖沒有被字,但研究成果與動詞應用間語義上明顯是被動關系。所以要用被動語態表達,即can be applied to。再加上賓語部分新技術的開發,翻成of短語the exploration of new technology

  答案:can be applied to the exploration of new technology.

  三、同一句中連續出現兩個動詞且沒有并列標志,第二個動詞直接用to do銜接。

  中文里沒有明顯的邏輯詞做標志,可以在一句話中出現連續多個動詞,而在轉譯成英文時需要區分主次動作,所以將第二個動詞譯成to do,解決銜接的問題。

  例3: 第89題. We look forward to __________________ .

  解析:1.確定動詞,主語和謂語動詞在題干已經給出,這里的動詞被邀請考的是look forward to doing這個固定搭配;2.確定語態,被動語態寫為be invited,變doing為being invited;3.處理第二個動詞,出席開幕式用to do表示,是invite的搭配,to attend the opening ceremony.

  答案:being invited to attend the opening ceremony.

  第二步:添加修飾,區分定狀

  漢譯英過程中遇到的最大語序障礙,本質上都是修飾成分所造成的。在主干基礎上添加修飾,要注意中文轉換成英文時所處的位置。

  中英文中的修飾分為定語和狀語兩類,定語修飾名詞,狀語修飾名詞以外的一切成分。所以在加修飾過程中,首先要區分哪種修飾,然后再看放在哪個位置。

  一、判斷修飾種類,的+名詞前為定語,其他都是狀語。上一步已經確定了主干,剩下未翻的中文部分即修飾,根據有無的+名詞來區別。

  二、添加定語。翻譯成詞的放在名詞前,翻譯成短語或者定從的放在名詞后面。

  定語在中文中都放在名詞前,一般有名詞前的作為標志。而英文中孤立的形容詞前置,短語或句子修飾會放在名詞后面。比如the fat man in the room。所以在翻譯中,要區分是詞還是短語句子修飾,分別放在正確的位置上。

  例4:CET4第89題 There would be no life on earth _______.

  解析:1.確定主干,主干在橫線左邊已經給出,所以翻譯部分整體為修飾,這個修飾的核心部分是沒有環境,即without environment;2.判斷修飾,有的,前面的地球獨特的都是定語修飾環境3.確定位置,地球的譯為of the earth,獨特的譯為unique,按照要求,一個詞前置,短語則后置,分別加到environment的前后,為the unique environment of the earth.

  答案:without the unique environment of the earth.

  三、添加狀語。副詞修飾動詞時后置,短語或句子做狀語時前后均可。

  狀語在英文中通常不分大小修飾,其位置前后均可。比如用副詞修飾時,我們可以說成 quickly run,也可以說成We run quickly;再比如時間狀語修飾全句,可以說成In the morning we saw him,也可以說成We saw him in the morning。只有在副詞修飾形容詞時才只有前置這一個位置,比如very good。但是按照表達習慣,副詞修飾動詞通常放在句子結尾,短語和句子則前后均可。

  例5:CET4 第90題Some psychologists claim that people __________.

  解析:1.確定主干,主語為賓從里的people,尋找動詞應該是可能感到孤獨,may feel lonely;2.判斷修飾,出門在外時沒有的,為時間狀語,when they are outside;3.確定位置,句子作狀語,可句首可句尾,這里顯然放在句尾。

  答案:may feel lonely when they are outside.

  第三步:判斷連詞,添加從句

  在添加修飾過程中,我們會遇到難度最高的核心語法考點,也就是從句。從句的翻譯分成連接詞+從句內容兩部分。將漢語轉為從句,內容并不會有多大變化,但必須保持陳述語序。主要難點在于從句種類的判斷,而從句種類的判斷直接決定了用什么樣的連接詞引導。所以翻譯從句分成兩步,判斷連接詞,保留陳述語序。以下是翻譯中從句的幾個高頻考點。

  一、句子+的+名詞。的前出現動詞,即可判定為限定性定從。中文內容不完整、缺成分用that引導,完整的話,名詞為時間用when,原因用why,其他都用where。

  例6:CET4第89題Scientists agree that it will be a long time .

  解析:第一步,確定主干,這里是it will be a long time before+句子,主干是我們找到方法,譯為before we can find a solution;第二步,判斷修飾,有的,前有動詞治愈,確定為限定性定從,后置;第三步,確定連詞,治愈癌癥,這個定從中文不完整,用that引導,內容直譯,can cure cancer。

  答案:before we can find a solution that can cure cancer.

  例7:CET4第90題. ,this town is more prosperous and exciting.

  解析:第一步,確定主干,這里考的是搭配Compared with sth.,應該是與地方相比,Compared with the place;第二步,判斷修飾,我成長的,有的,有動詞成長,為限定性定從;第三步,確定連詞,我成長是完整的主謂句,名詞地方為地點,所以用where,內容順譯即可,注意時態用一般過去時。

  答案:Compared with the place where I grew up

  二、句子+的。譯為what名從,從句內容按中文逐詞去譯即可。

  這一結構就是中文的(東西/事情)的意思,對應下來就是英文中的what從句。

  例8:CET4第90題 _________ is that Simon is a lover of sports, and football in particular.

  解析:1.確定連詞,句子+的,用what引導;2.從句內容順譯,很多人沒有意識到,就是主語+謂語,注意否定句要加助動詞do,many people do not realize。

  答案:What many people do not realize

  例9:CET4第90題. _________ was the friendliness and warmth of the local people.

  解析:1.確定連詞,句子+的,用what引導;2.從句內容順譯,先確定主干,給游客印象最深,主干是給游客印象,謂語+賓語結構。給印象是impress,游客是tourists,注意動詞時態,主干里有was。譯為impressed the tourists。再放置修飾,最深為狀語修飾動詞impress, most即可,按照位置放在句尾。

  答案:What impressed the tourists most

  三、多么或怎樣/如何譯為how引導的名詞從句。多么譯為how+adj./adv.+剩下部分,怎樣/如何直接譯為how+陳述句。

  例10:CET4第91題 Many Americans live on credit, and their quality of life_______ 。

  解析:第一步,確定主干,主語是quality of life(生活質量),謂語動詞應該是衡量,主干是生活質量衡量然后判斷語態和時態,應為被動,上文有live,譯為is measured。第二步,添加修飾,用他們能借到多少沒有的,為狀語,置于句尾。主要是用,譯為介詞by。第三步,確定連詞。有多少,就是多么多的意思,譯為how much,剩下部分順譯,they can borrow。

  答案:is measured by how much they can borrow.

  

信息流廣告 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 社區團購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 知識產權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 石家莊人才網 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 石家莊論壇 網賺 手游下載 游戲盒子 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 網站轉讓 鮮花 書包網 英語培訓機構 電商運營
主站蜘蛛池模板: 黄色毛片免费在线观看 | 亚洲一区二区三区免费观看 | 欧美国产亚洲精品a第一页 欧美国产在线观看 | 欧美系列第一页 | 日本高清xxxxx | 欧美日韩一区二区三区视频播 | 日韩伦理亚洲欧美在线一区 | 亚洲欧美日韩成人网 | 日韩黄色小视频 | 宅男午夜剧场 | 激情男女无遮无挡动态图 | 黄色在线视频网 | 亚洲一级影院 | aⅴ一区二区三区无卡无码 aⅴ在线免费观看 | 欧美同性videos可免费 | 日本大片成人免费网址 | 神马午夜嘿嘿嘿 | 污视频网站免费观看 | 日本二级黄色片 | 欧美日韩国产另类在线观看 | 操美女免费看 | 精品福利一区 | 中文字幕在线视频观看 | 午夜性生活片 | 看片网站在线观看 | 在线小毛片 | xxx性欧美 | 国产午夜精品视频 | 欧美性精品hd在线观看 | 国产在线观看不卡免费高清 | 欧美精选欧美极品 | 最近免费中文字幕mv | 好男人www社区影视免费观看 | 在线观看视频欧美 | 久久青草免费91观看 | 国产成人精品福利站 | 日韩大片免费看 | 波多野结衣视频免费观看 | 天天舔天天插 | bbixx在线 | 亚洲一级高清在线中文字幕 |