英語四級翻譯應試絕招
翻譯考試每年的平均分是4分到五分之間,同學們之所以在此拿分水平比較低的原因是沒有掌握答題的方法。大家為什么得到這么低的分數,是因為單詞不認識嗎?不是。是因為句子不熟悉嗎?也不是。而是做題的時候特別的著急,以至于一上來就從第一個單詞翻譯到最后一個單詞,于是就遭遇了很嚴重的困難。在翻譯的考試中,內容五分,句式五分,內容每年千變萬化,但句式永遠是那么幾個套路,包括定語從句、狀語從句、名詞性從句、倒裝、虛擬、否定、強調、比較結構。因此09年同學們在考場上見到的句子,必然是你以前見到過的樣子,這就叫做例句重現。而另外五分內容要準備什么,那就是單詞的問題。這些詞匯與閱讀中的核心詞匯是相通的,因此翻譯和閱讀應該放在一起來復習,共同解決長難句和詞匯問題。
翻譯做題原則
翻譯當中最重要的準則就叫做拆分與組合,這和一個人一樣,我們可以對他的一些關節進行一個拆分,然后再把人體從新組合。拆分的時候需要把上至下肢切開,讓它考翻譯復習原則
考試原則:history repeats。有些考點在翻譯中反復考察,可見其必然為考試的重點內容,比如intellectual這個單詞,曾經在翻譯中考察過三次之多;比如while做連詞的用法,每次考試的考(試^大意思都為盡管,然而work做動詞的用法,不是工作,而是有效,起作用。
以rather than為例,在各年考題中重復的概率極高因為在復習備考過程中要注意匯總各年考題中反復出現的情況。
2001-72
Children will play with dolls equipped with personality chips, computers with in-built personalities will be regarded as workmates rather than tools
1994-74
The planets revolve around the sun rather than around the earth.
1997-75
An instinct that should be encouraged rather than laughed at
2007-46
Traditionally, legal learning has been viewed in such institution as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person.
希望同學們抓住我們的拆分與組合方法,牢記真題觀,在翻譯的備考中找到光亮和希望,只要努力,只要踏實,都會成功!
翻譯考試每年的平均分是4分到五分之間,同學們之所以在此拿分水平比較低的原因是沒有掌握答題的方法。大家為什么得到這么低的分數,是因為單詞不認識嗎?不是。是因為句子不熟悉嗎?也不是。而是做題的時候特別的著急,以至于一上來就從第一個單詞翻譯到最后一個單詞,于是就遭遇了很嚴重的困難。在翻譯的考試中,內容五分,句式五分,內容每年千變萬化,但句式永遠是那么幾個套路,包括定語從句、狀語從句、名詞性從句、倒裝、虛擬、否定、強調、比較結構。因此09年同學們在考場上見到的句子,必然是你以前見到過的樣子,這就叫做例句重現。而另外五分內容要準備什么,那就是單詞的問題。這些詞匯與閱讀中的核心詞匯是相通的,因此翻譯和閱讀應該放在一起來復習,共同解決長難句和詞匯問題。
翻譯做題原則
翻譯當中最重要的準則就叫做拆分與組合,這和一個人一樣,我們可以對他的一些關節進行一個拆分,然后再把人體從新組合。拆分的時候需要把上至下肢切開,讓它考翻譯復習原則
考試原則:history repeats。有些考點在翻譯中反復考察,可見其必然為考試的重點內容,比如intellectual這個單詞,曾經在翻譯中考察過三次之多;比如while做連詞的用法,每次考試的考(試^大意思都為盡管,然而work做動詞的用法,不是工作,而是有效,起作用。
以rather than為例,在各年考題中重復的概率極高因為在復習備考過程中要注意匯總各年考題中反復出現的情況。
2001-72
Children will play with dolls equipped with personality chips, computers with in-built personalities will be regarded as workmates rather than tools
1994-74
The planets revolve around the sun rather than around the earth.
1997-75
An instinct that should be encouraged rather than laughed at
2007-46
Traditionally, legal learning has been viewed in such institution as the special preserve of lawyers, rather than a necessary part of the intellectual equipment of an educated person.
希望同學們抓住我們的拆分與組合方法,牢記真題觀,在翻譯的備考中找到光亮和希望,只要努力,只要踏實,都會成功!