少兒英語(yǔ)圣經(jīng)故事32:Pete learns to Control His Words彼得的口
Peter had followed the Lord Jesus for three years as his disciple, or special helper. During those years together, Peter had listened, learned, helped, and watched the Lord Jesus. After witnessing the many miracles that Jesus did, and hearing His wonderful words, Peter had believed on Jesus. In fact, he was much more bold than the other eleven disciples in declaring, You are the Christ, the Son of the living God!
彼得是耶穌的一個(gè)門(mén)徒。三年來(lái), 他一直跟隨著耶穌。在這些年里, 彼得聽(tīng)見(jiàn), 看見(jiàn), 學(xué)習(xí), 甚至幫助主耶穌。他看見(jiàn)了耶穌行的許多神跡, 聽(tīng)到了耶穌的許多教導(dǎo), 彼得相信耶穌。而且, 比起其他的十一個(gè)門(mén)徒來(lái), 彼得信得更勇敢, 他曾對(duì)耶穌說(shuō):你就是基督, 永生神的兒子。
Sometimes, however, Peter would get so excited, he would speak before he really thought about what he was saying. Have you yourself ever done that?I have!
可是, 有的時(shí)候, 彼得興奮過(guò)頭了, 他說(shuō)大話說(shuō)得都不知道自己在說(shuō)些什么。
One night the Lord Jesus and His disciples gathered in an upper room to celebrate a special Jewish holiday called Passover. After the special meal, they sung a hymn, and then all went out as a group into the night. As they walked toward the Mount of Olives, Jesus sadly said, All of you will be offended because of me tonight. Jesus meant they would all turn away from Him and leave. Peter quickly responded, Even though all men shall be offended, I never will. Jesus said to him, Truly I tell you, tonight, before the rooster crows, you will deny three times that you even know me, Peter.
小朋友們, 你有沒(méi)有過(guò)這樣呢?我有。 有一天晚上, 主耶穌和他的門(mén)徒在一起, 慶祝一個(gè)特殊的猶太人的節(jié)日, 叫做逾越節(jié)。吃完了晚飯, 他們唱了一首詩(shī)歌, 然后他們就一起離開(kāi), 到橄欖山去。正走著走著, 耶穌忽然難過(guò)地說(shuō):今夜你們?yōu)槲业木壒? 都要跌倒。 耶穌的意思是說(shuō)他們都會(huì)離開(kāi)他。彼得馬上說(shuō), 眾人雖然為你的緣故跌倒, 我卻永不跌倒。耶穌說(shuō):我實(shí)在告訴你, 今夜雞叫以前, 你要三次不認(rèn)我。
Peter still declared, Though I should die with you, yet I will never deny you, Lord! And all the disciples were saying the same thing. But who was telling the truth?Who is the only One Who really knows what is going to happen? Jesus knew that in a few short hours, He would be arrested by the religious leaders. Sure enough this happened, and what do you think the very frightened disciples did?They ran away! However, Peter did come back and follow from a distance as they led the Lord Jesus to the palace of the high priest.
彼得說(shuō):這怎么可能呢?我彼得就是必須和你同死, 也總不能不認(rèn)你。眾門(mén)徒都是這樣說(shuō), 但是, 誰(shuí)講的是真的呢?只有耶穌知道將要發(fā)生的事情。耶穌知道, 再過(guò)幾個(gè)小時(shí), 他就要被那些宗教領(lǐng)袖抓起來(lái)。這件事果然發(fā)生了, 然后門(mén)徒怎么樣了呢?他們都嚇跑了。
As the religious leaders accused and abused the Lord Jesus, Peter waited outside in the courtyard with the servants. A young girl happened to notice Peter and said, You also were with Jesus of Galilee! But Peter quickly denied it, and said, I dont know what Youre talking about. He left that place and went out to the porch, but there another maid saw him, and said to the others, This man was also with Jesus of Nazareth. Using a swear word, Peter denied Jesus again, saying, I do not know the man.
但彼得又跑回來(lái)了, 他遠(yuǎn)遠(yuǎn)地跟著, 看見(jiàn)他們把耶穌帶到大祭司那里去。當(dāng)那些宗教領(lǐng)袖控告耶穌, 羞辱耶穌的時(shí)候, 彼得在外面院子里, 和差役坐在一起。這時(shí), 有一個(gè)使女前來(lái)說(shuō):你也是同那加利利人耶穌一夥的。 彼得在眾人面前卻不承認(rèn), 說(shuō):我不知道你說(shuō)的是什么。 他就出去, 到了門(mén)口, 又有一個(gè)使女看見(jiàn)他.就對(duì)那里的人說(shuō):這個(gè)人也是同拿撒勒人耶穌一夥的。 彼得又不承認(rèn), 并且還起誓說(shuō):我不認(rèn)得那個(gè)人。
It wasnt long before another person said to Peter in front of everyone, Surely you also are one of Jesus followers; I can tell by the way you talk. The Bible says in Matthew 26:74, Then Peter began to curse and to swear saying, I do not know the man!
過(guò)了一會(huì)兒, 旁邊站著的人前來(lái), 對(duì)彼得說(shuō):你真是他們一黨的, 你的口音把你露出來(lái)了。 圣經(jīng)在馬太福音26:74說(shuō):彼得甚至發(fā)咒起誓的說(shuō), 我不認(rèn)得那個(gè)人。 彼得又害怕, 又生氣。
Peter was scared, and angry. Even though Peter believed in the Lord Jesus, was he allowing the Lord to control his words?Do you ever get angry and say things that arent right?And then you wish with all your heart you hadnt said them?If you have believed in the Lord Jesus, do whats right by letting God control your words! Words have such strong power! When they are used in the right way, they can be so helpful and encouraging to others. But used in a wrong way, words have strong power to hurt others deeply.
雖然彼得相信耶穌基督, 他有沒(méi)有讓主來(lái)掌管他的口呢?很顯然, 沒(méi)有!小朋友們, 那你有沒(méi)有生氣到一個(gè)地步, 說(shuō)了你不該說(shuō)的話呢?然后, 你真后悔你不應(yīng)該說(shuō)那些話。如果你已經(jīng)相信了耶穌, 你就應(yīng)該讓耶穌來(lái)掌管你當(dāng)說(shuō)的話。你可別小看話語(yǔ)這個(gè)東西, 因?yàn)樵捳Z(yǔ)是帶有能力的。當(dāng)話說(shuō)對(duì)了, 它可以幫助別人, 鼓勵(lì)別人。但當(dāng)你用錯(cuò)了它, 它就會(huì)深深地傷害到別人。說(shuō)閑話就是把話語(yǔ)用在了錯(cuò)的地方。雖然你可能講的是真的, 但是也許對(duì)方并不需要知道這件事。
Gossiping is one of the wrong ways we use words. Gossip can be telling the truth to someone who doesnt need to know it.Megan failed her math test and I made a perfect score. Megan always makes a lower grade than me. That may be true, but is it kind?Is it something you should be saying?
比如你對(duì)別人說(shuō):你知道嗎?小梅數(shù)學(xué)考砸了, 我考了一百分呢。小梅總是比我的分低。 這也許是個(gè)事實(shí), 但是你非要講出來(lái), 讓大家都知道嗎?
Swearing and cursing, and using Gods name in vain are other ways to use words in a wrong way. Gods Word tells us never to swear because we dont know what is going to happen. You can say, With the Lords help, I will try my best to do what I?ve said. One of Gods commandments is, You shall not take the name of the Lord in vain. Do you ever hear people say Gods name or Jesus name, and they are not talking to Him, they are not praising Him or telling about Him?They use the name of the true and living God as a byword. God and His Son Jesus are so holy and pure, we should use their names very reverently and carefully.
因?yàn)檫@實(shí)際上是說(shuō)閑話。所以我們不應(yīng)該說(shuō)這樣的話。起誓, 詛咒, 亂用神的名也是錯(cuò)誤的使用了話語(yǔ)。神的話語(yǔ)告訴我們不要起誓, 因?yàn)槲覀儾恢缹⒁l(fā)生什么事。你可以說(shuō):在神的幫助下, 我說(shuō)的我會(huì)努力做到。 神的命令說(shuō):不要妄用神的名。我們有時(shí)會(huì)聽(tīng)到有人用神的名, 或耶穌的名, 但不是在對(duì)神說(shuō)話, 不是在贊美神, 也不是在向別人講述耶穌。他們卻用永生神的名作為口頭語(yǔ)。神和神子耶穌是這樣圣潔, 我們提到神的時(shí)候應(yīng)該充滿了敬畏。
James 3:10 says, Out of the same mouth proceeds blessings and cursing. My brothers, these things ought not to be so. If you are a believer in the Lord Jesus, you should not be saying wrong words one minute, then right ones the next. Let God control your words!
雅各書(shū)3:10說(shuō):頌贊和咒詛從一個(gè)口里出來(lái), 我的弟兄們, 這是不應(yīng)當(dāng)?shù)摹?如果你是一個(gè)信耶穌的人, 你就不應(yīng)該一會(huì)兒說(shuō)對(duì)話, 一會(huì)兒又說(shuō)錯(cuò)話。我們應(yīng)該讓神來(lái)管理我們的話語(yǔ)。還記得嗎?
Peter had said, I will never deny You, Lord, but what had happened?He was denying He even knew the Lord Jesus. Immediately after the third denial, a rooster crowed nearby in the darkness of early morning. The book of Luke tells us at that very moment Peter looked up into the palace where the Lord Jesus was standing, and their eyes met. As Jesus looked at him, the memory of Jesus words cut like a knife into Peters heart:Before the rooster crows, you will deny that you know me three times, Peter. The Bible tells us that Peter went out and cried bitterly. He had failed the Lord Jesus so terribly, and now it was too late to tell the Lord Jesus how sorry he was.
彼得曾經(jīng)夸口說(shuō):我永不跌倒。 但怎么樣了呢?他甚至不敢承認(rèn)他認(rèn)識(shí)主耶穌。在他第三次不認(rèn)主耶穌的時(shí)候, 正是在清早, 雞就叫了。路加福音中告訴我們, 就在那時(shí), 主轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)看彼得。彼得便想起主對(duì)他所說(shuō)的話:今日雞叫以先, 你要三次不認(rèn)我。耶穌的話就象刀割一樣刺入彼得的心。圣經(jīng)說(shuō)彼得就出去痛哭。他完全失敗了, 現(xiàn)在, 他是多么想對(duì)主耶穌說(shuō)聲對(duì)不起, 可是太晚了。
By noon the next day the Lord Jesus was nailed to a wooden cross, dying. Neither Peter nor the other disciples understood it at the time, but Jesus had come to earth for that very reason:to take the punishment for sin for the world.
第二天中午, 主耶穌被釘死在十字架上。所有的門(mén)徒, 包括彼得在那個(gè)時(shí)候還是不明白, 主耶穌到這個(gè)世界上的原因, 就是要為我們承擔(dān)對(duì)罪的懲罰。
Are you in the world?Then you know you are one of those for whom Christ Jesus died.You and I have sinned and broken Gods laws in many ways. One of those ways is when you use words the wrong way. Lying to your parents, bragging, complaining, gossiping, and saying unkind things about others are all ways we sin with our tongue. Romans 3:10 says ?There is none righteous, no, not one. God is perfect, and He is a perfect judge. As the Judge of all the earth, He says that sin must be punished. As the Judge He has determined what that punishment will be. The punishment for sin is that we will never be allowed in Heaven, but instead must suffer forever apart from God in hell.
你生活在這個(gè)世上嗎?當(dāng)然!我們都生活在這個(gè)世上。主耶穌是為你, 為我而死, 你知道嗎?我們都犯了罪, 違反了神的律法。說(shuō)錯(cuò)了話是違反神的律法, 還有說(shuō)謊, 自夸, 報(bào)怨, 說(shuō)閑話, 說(shuō)別人的壞話, 這些都是與說(shuō)錯(cuò)話有關(guān)的罪。羅馬書(shū)3:10說(shuō):沒(méi)有義人, 連一個(gè)也沒(méi)有。神是完美的, 他也是一個(gè)最公正的審判官。作為這個(gè)世界的審判官, 神說(shuō)罪必須得到懲罰。他已經(jīng)決定了這個(gè)懲罰是什么, 就是我們不能去天堂, 我們要永遠(yuǎn)與神分離, 經(jīng)受地獄之苦。
I am so glad that the Judge of all the earth also loves us very much! Because of His great love, He sent His perfect Son Jesus to take our punishment for us! We will never understand how much pain and sorrow our Lord Jesus endured as wicked men slapped and beat Him, and then nailed Him to a cross. Jesus Himself said before He died, The Son of man must suffer many things, and be rejected...and be slain, and be raised the third day. Luke 9:22. Jesus took that suffering willingly, gave His precious blood willingly, and then willingly gave up His life. Kind friends took His body down from the cross, wrapped it, and put it in a tomb. Although all the disciples grieved, Peter must have felt especially sad because he had denied Jesus.
所幸的是, 我們的審判官, 他非常愛(ài)我們。因著他的愛(ài), 他讓他的兒子耶穌來(lái)為我們承擔(dān)這個(gè)懲罰。耶穌為我們經(jīng)受的痛苦, 羞辱, 我們永遠(yuǎn)不能明白。耶穌死在十字架上之前, 曾經(jīng)說(shuō):人子必須受許多的苦, 被長(zhǎng)老, 祭司長(zhǎng)和文士棄絕, 并且被殺, 第三日復(fù)活。耶穌是情愿為我們受苦, 他心甘情愿流血, 舍去他的生命。他的朋友們從十字架上取下他的身體, 包好了, 放在一個(gè)墳?zāi)估铩K械拈T(mén)徒都很難過(guò), 但最難過(guò)的還是彼得, 因?yàn)樗?jīng)三次不認(rèn)主。
But something wonderful happened, and have you guessed what it was?Early on the third day women came running to Peter and the other disciples with the news:Jesus is alive! The women told of angels, and an open, empty tomb! Peter jumped up and ran. He had to see for himself. The Bible says Peter ran to the tomb and stooped down, looking inside. Sure enough, the tomb was empty, and the strange thing was, there were the linen cloths that had been wrapped around Jesus, but no body was in the cloths!
奇妙的事發(fā)生了, 第三天一大早, 有婦女們跑來(lái)告訴彼得和其他門(mén)徒, 說(shuō):耶穌復(fù)活了。她們說(shuō)看見(jiàn)墳?zāi)箍樟? 她們還看見(jiàn)了天使。彼得聽(tīng)了, 馬上起來(lái), 跑向墳?zāi)? 他要親眼看一看。圣經(jīng)上說(shuō), 彼得跑到墳?zāi)骨? 低頭往里看, 見(jiàn)墳?zāi)故强盏? 裹耶穌的細(xì)麻布還在, 癱在那里。彼得就回去了, 心里感到很希奇。但沒(méi)多久, 主耶穌就向門(mén)徒顯現(xiàn)。門(mén)徒們看見(jiàn)他們寶貝的主耶穌, 還看見(jiàn)他手上和腳上的釘痕。
Peter went away wondering, but he did not have to wonder long. Soon the Lord Jesus appeared to the disciples, and they saw their precious Lord, with the nail prints in His hands and feet. During the times that Jesus appeared to them, Peter realized Jesus had forgiven him. Jesus told the disciples that although He was going back to His Father in Heaven, He would soon send the Holy Spirit to be with them, and live in them. The Holy Spirit would give them power to tell others about Jesus. Then about 40 days after Jesus rose from the dead, He went back to Heaven.
在耶穌向他們顯現(xiàn)的時(shí)候, 彼得知道主已經(jīng)原諒他了。耶穌告訴門(mén)徒他要回到天上與天父在一起, 但他會(huì)讓圣靈來(lái)與他們同在, 住在他們里面。圣靈會(huì)賜給他們能力向別人傳講耶穌。耶穌從死里復(fù)活四十天后, 就回到天上去了。過(guò)了十天, 奇妙的事發(fā)生了。那時(shí)正是猶太人的節(jié)日五旬節(jié), 住在天下各國(guó)各地的猶太人都來(lái)到耶路撒冷慶祝節(jié)日。雖然他們都是猶太人, 但他們說(shuō)的話并不一樣, 各有各的口音。彼得和其他的門(mén)徒正在一間屋子里等候圣靈的降臨。
Ten days later it happened, but probably not at all as the disciples were expecting! During the special Jewish holiday called Pentecost, Jews from all over the known world had come to Jerusalem to celebrate. Although these people were all Jewish, they spoke many different languages.
使徒行傳2章告訴我們, 在第十天, 忽然從天上有響聲下來(lái), 好像一陣大風(fēng)吹過(guò), 充滿了他們所坐的屋子。又有舌頭如火焰顯現(xiàn)出來(lái), 分開(kāi)落在他們各人頭上。第四節(jié)說(shuō), 他們就都被圣靈充滿, 按著圣靈所賜的口才, 說(shuō)起別國(guó)的話來(lái)。
Peter and the other disciples were gathered in a room still waiting for the Holy Spirit to come. Acts 2 tells us that on the tenth day, suddenly there came a sound from Heaven like a rushing mighty wind and what looked like tongues of fire appeared above each of their heads. Verse 4 tells us ?And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues. The people in the streets of Jerusalem heard the disciples speaking, but what each one heard, he heard in his own language! They listened in awe to the words! What were the disciples speaking?
街上的人們, 各人聽(tīng)見(jiàn)門(mén)徒用他們本地的口音說(shuō)話, 就很納悶。都驚訝希奇說(shuō), 看哪, 這說(shuō)話的不都是加利利人么?我們各人, 怎么聽(tīng)見(jiàn)他們說(shuō)我們生來(lái)所用的鄉(xiāng)談呢?圣經(jīng)說(shuō)這是神的大作為, 每個(gè)人都很驚訝。可是也有人譏誚說(shuō), 他們無(wú)非是喝醉酒了。
The Bible says, the wonderful works of God. Everyone was amazed! Isnt this group of people from Galilee?How can they be speaking all these languages? Others mocked and accused the disciples of being drunk. Then Peter stood up to speak. Peters words were bold and clear as he told the huge crowd that Gods promise through the prophet Joel was being fulfilled! God had promised to send His Holy Spirit down, and now His Spirit had come and brought this amazing miracle. Peter began to preach about the Lord Jesus, how He had died for sin, and how God had raised Him from the dead. Peter was letting God control his words now!
這時(shí)候, 彼得站起來(lái), 大聲說(shuō), 神借先知約珥所發(fā)的預(yù)言已經(jīng)應(yīng)驗(yàn)了。神應(yīng)許他要將他的靈澆灌下來(lái), 在地下要顯出神跡。現(xiàn)在, 圣靈已經(jīng)來(lái)了。彼得的聲音又清楚, 又有力。然后, 彼得又開(kāi)始講述主耶穌怎樣為我們的罪死, 神卻叫他從死里復(fù)活。彼得完全讓神來(lái)掌管他口里所說(shuō)的話。所以他的話語(yǔ)充滿了能力。
If you know Jesus as your Savior, do whats right by letting God control your words!Through Gods power, your words can be clear and bold and right. Ephesians 4:29 says, Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying. Edifying means building up?or helping people do the right thing. Remember four ?power?words:Think:Would God want me to say that? Say:Say Ephesians 4:29 to yourself. Pray:Ask God to control your words. Obey:Speak those words you know God would approve. You can do it, with Gods power! With Gods power, Peter was letting God control his words!
如果你已經(jīng)相信耶穌是你的救主, 你就應(yīng)該讓神來(lái)掌管你口應(yīng)該說(shuō)的話。神的能力會(huì)讓你的話語(yǔ)像彼得一樣, 又清楚, 又有力。以弗所書(shū)4章29節(jié)說(shuō):污穢的言語(yǔ), 一句不可出口, 只要隨事說(shuō)造就人的好話, 叫聽(tīng)見(jiàn)的人得益處。 造就人就是幫助別人做對(duì)的事。如何能說(shuō)造就人的好話呢?我們要記住以下四點(diǎn):1)思想:我所說(shuō)的話是神讓我說(shuō)的嗎?2)提醒:用以弗所書(shū)4章29節(jié)來(lái)提醒自己。3)禱告:讓神來(lái)掌管你應(yīng)該說(shuō)的話。4)順從:只說(shuō)神允許你說(shuō)的話。難不難呢?神的能力會(huì)幫助你做到。
Gods Holy Spirit was working two ways that day:giving Peter the power to preach, and also working in the hearts of the people to show them their sin and their need of Jesus! As Peter preached, many believed on the Lord Jesus and then were baptized.Do you want to guess how many?Acts 2:41 tells us the number was about 3, 000!
你看, 彼得就是讓神的能力來(lái)掌管他應(yīng)該說(shuō)的話! 在那一天, 神的圣靈以兩種方式來(lái)顯現(xiàn)他的大能。一個(gè)是給彼得能力來(lái)講話。同時(shí), 圣靈也在人們的心里動(dòng)功, 讓人看見(jiàn)自己的罪, 看到自己實(shí)在需要耶穌的拯救。當(dāng)彼得講道的時(shí)候, 很多人都相信了耶穌, 并受洗。你知道一共有多少人嗎?使徒行傳2章41節(jié)說(shuō), 一共有三千人。
If you know the Lord Jesus, will you remember our four power words?Think:Would God want me to say thissay:Ephesians 4:29 to yourself. Pray:Ask God to control your words. Obey:Say only what you know would please the Lord. Remember the Lord is right there listening to all your words!