覺得你很擅長邊走邊聊天?那你可能大錯(cuò)特錯(cuò)了!
It's not uncommon to see pedestrians using their smartphones. It's actually uncommon to see pedestrians not using their phones. Whether they're hailing an Uber, figuring out which corner they should be on with a map app, or just scrolling through Instagram while waiting for the brunch squad to arrive, it seems walking and finger-typing are the peanut butter and jelly of, well, life.
現(xiàn)在人們邊走路邊玩手機(jī)的現(xiàn)象已經(jīng)十分普遍了。看到人們走路不玩手機(jī)才是稀罕事兒呢。不管人們是在叫優(yōu)步,看著導(dǎo)航思考自己所在的角落,還是邊等早午餐小伙伴邊刷Instagram,邊走路邊打字好像都已經(jīng)成為了生活中的好基友。
People may think that they're multitasking maestros, but a new study shows that they're wrong. Mental Floss reports that texting while walking slows down both activities.
也許,大家都以為自己是多任務(wù)處理大師,但一項(xiàng)新研究表明他們都錯(cuò)了。《心理牙線》雜志報(bào)道:邊走路邊發(fā)短信會(huì)同時(shí)降低這兩個(gè)行為的效率。
The study, conducted by scientists at Anglia Ruskin University in the U.K. and published in PLOS One, challenged a small sample of people (21, to be exact) to use their phones while traversing a short obstacle course. No, this was not some Spartan Race-style mix of fire pits and barbed wire, it was just an "18-foot-long walkway that contained a fibreboard a few inches high and a step-up box." The subjects braved the course while talking on their phones, reading a message, composing a message, and, finally, phone-free. Each test subject travelled the entire thing 12 times.
英國安吉利亞魯斯金大學(xué)的科學(xué)家們開展了這項(xiàng)研究,并于PLOS One期刊發(fā)表。這項(xiàng)研究對(duì)一小群人(準(zhǔn)確來說是21人)發(fā)起了挑戰(zhàn),挑戰(zhàn)他們?cè)谕媸謾C(jī)的同時(shí)通過設(shè)有障礙物的短途路程。不,這不是斯巴達(dá)比賽式的火坑和鐵絲網(wǎng),只是一條18英尺長的走道,走道上有幾英寸高的纖維板和升壓箱。受試者分別在拿著手機(jī)聊天、看短信、發(fā)短信和沒有手機(jī)的情況下勇往直前。每位受試者走這條路走了12次。
Of course, having the distraction of a phone slowed the subjects down. The researchers found that subjects also changed the way they walked while they used their phones. Steps were higher and strides were shorter, something the scientists called a "cautious stepping strategy." So not only does a phone slow things down all-around, it makes pedestrians look silly, too.
當(dāng)然,被手機(jī)分散注意力的受試者速度有所減慢。研究員們發(fā)現(xiàn):走路玩手機(jī)的那些人,他們的走路方式也發(fā)生了改變。腳抬得更高、但卻邁的更短,科學(xué)家將其稱之為"謹(jǐn)慎的走路策略。"所以,手機(jī)不僅減慢了他們的整個(gè)速度,還讓他們看起來傻乎乎的。
The test subjects took twice as long to traverse the course while writing a message and 67% longer when reading one. Talking on the phone slowed them down, too, but not as much as composing a text. Surprisingly, nobody fell down during the study.
邊走路邊發(fā)短信的受試者需花費(fèi)2倍的時(shí)間才能走過這條路,而看短信則需要1.67倍的時(shí)長。雖然打電話也會(huì)讓他們放慢腳步,但卻沒有發(fā)短信的影響大。令人驚奇的是,研究中居然沒有人跌倒!
The findings show that it's probably a good idea to separate the two activities if accuracy and actually getting places are the end goal. Not only does multitasking actually slow down the tasks at hand, everyone looks strange when they're craned over their phones, rushing to get from place to place.
研究結(jié)果表明:如果準(zhǔn)確度和實(shí)際到達(dá)的地點(diǎn)是最終目標(biāo),那最好還是走路就認(rèn)真走路、發(fā)短信就認(rèn)真發(fā)短信吧。多任務(wù)不僅會(huì)減緩你處理手頭事務(wù)的速度,而且低著頭玩手機(jī)并急匆匆從這一點(diǎn)趕到另一點(diǎn)的行為也很奇怪。
It's not uncommon to see pedestrians using their smartphones. It's actually uncommon to see pedestrians not using their phones. Whether they're hailing an Uber, figuring out which corner they should be on with a map app, or just scrolling through Instagram while waiting for the brunch squad to arrive, it seems walking and finger-typing are the peanut butter and jelly of, well, life.
現(xiàn)在人們邊走路邊玩手機(jī)的現(xiàn)象已經(jīng)十分普遍了??吹饺藗冏呗凡煌媸謾C(jī)才是稀罕事兒呢。不管人們是在叫優(yōu)步,看著導(dǎo)航思考自己所在的角落,還是邊等早午餐小伙伴邊刷Instagram,邊走路邊打字好像都已經(jīng)成為了生活中的好基友。
People may think that they're multitasking maestros, but a new study shows that they're wrong. Mental Floss reports that texting while walking slows down both activities.
也許,大家都以為自己是多任務(wù)處理大師,但一項(xiàng)新研究表明他們都錯(cuò)了。《心理牙線》雜志報(bào)道:邊走路邊發(fā)短信會(huì)同時(shí)降低這兩個(gè)行為的效率。
The study, conducted by scientists at Anglia Ruskin University in the U.K. and published in PLOS One, challenged a small sample of people (21, to be exact) to use their phones while traversing a short obstacle course. No, this was not some Spartan Race-style mix of fire pits and barbed wire, it was just an "18-foot-long walkway that contained a fibreboard a few inches high and a step-up box." The subjects braved the course while talking on their phones, reading a message, composing a message, and, finally, phone-free. Each test subject travelled the entire thing 12 times.
英國安吉利亞魯斯金大學(xué)的科學(xué)家們開展了這項(xiàng)研究,并于PLOS One期刊發(fā)表。這項(xiàng)研究對(duì)一小群人(準(zhǔn)確來說是21人)發(fā)起了挑戰(zhàn),挑戰(zhàn)他們?cè)谕媸謾C(jī)的同時(shí)通過設(shè)有障礙物的短途路程。不,這不是斯巴達(dá)比賽式的火坑和鐵絲網(wǎng),只是一條18英尺長的走道,走道上有幾英寸高的纖維板和升壓箱。受試者分別在拿著手機(jī)聊天、看短信、發(fā)短信和沒有手機(jī)的情況下勇往直前。每位受試者走這條路走了12次。
Of course, having the distraction of a phone slowed the subjects down. The researchers found that subjects also changed the way they walked while they used their phones. Steps were higher and strides were shorter, something the scientists called a "cautious stepping strategy." So not only does a phone slow things down all-around, it makes pedestrians look silly, too.
當(dāng)然,被手機(jī)分散注意力的受試者速度有所減慢。研究員們發(fā)現(xiàn):走路玩手機(jī)的那些人,他們的走路方式也發(fā)生了改變。腳抬得更高、但卻邁的更短,科學(xué)家將其稱之為"謹(jǐn)慎的走路策略。"所以,手機(jī)不僅減慢了他們的整個(gè)速度,還讓他們看起來傻乎乎的。
The test subjects took twice as long to traverse the course while writing a message and 67% longer when reading one. Talking on the phone slowed them down, too, but not as much as composing a text. Surprisingly, nobody fell down during the study.
邊走路邊發(fā)短信的受試者需花費(fèi)2倍的時(shí)間才能走過這條路,而看短信則需要1.67倍的時(shí)長。雖然打電話也會(huì)讓他們放慢腳步,但卻沒有發(fā)短信的影響大。令人驚奇的是,研究中居然沒有人跌倒!
The findings show that it's probably a good idea to separate the two activities if accuracy and actually getting places are the end goal. Not only does multitasking actually slow down the tasks at hand, everyone looks strange when they're craned over their phones, rushing to get from place to place.
研究結(jié)果表明:如果準(zhǔn)確度和實(shí)際到達(dá)的地點(diǎn)是最終目標(biāo),那最好還是走路就認(rèn)真走路、發(fā)短信就認(rèn)真發(fā)短信吧。多任務(wù)不僅會(huì)減緩你處理手頭事務(wù)的速度,而且低著頭玩手機(jī)并急匆匆從這一點(diǎn)趕到另一點(diǎn)的行為也很奇怪。