男人網(wǎng)購起來比女人更敗家
The average annual online consumption of Chinese males per capita has reached RMB10,025, surpassing that of the females, according to a joint report issued by Boston Consultant Group (BCG) and AliResearch, an e-commerce research institute under Alibaba.
據(jù)波士頓咨詢公司和阿里研究院聯(lián)合發(fā)布的一份報告顯示,中國男性年均網(wǎng)購金額已經(jīng)超過了女性,達(dá)到了10025元。
The report found that 73% of male consumers in first-tier cities believe that appearance is important in job hunting and dating, and 88% of them learn about beauty products and fashion on the Internet.
該報告發(fā)現(xiàn),一線城市73%的男性消費(fèi)者認(rèn)為外表在求職和戀愛中很重要,88%的人會在網(wǎng)絡(luò)上了解美容產(chǎn)品和時尚。
In addition, 83% of the males aged 18 to 35 years old in first-tier cities consider it necessary to use skincare products.
此外,一線城市83%的男性(18-35周歲)認(rèn)為有必要使用護(hù)膚產(chǎn)品。
With a single population approaching 200 million, customized products and services for singles in China is a major opportunity for merchants involved with mini karaoke, single-seat restaurants, small refrigerators, and even small apartments.
隨著中國單身人口逼近2億大關(guān),為單身人群量身定制的產(chǎn)品和服務(wù)就是商家們的巨大商機(jī)所在,包括迷你卡拉OK、單座餐廳、小冰箱、甚至小型公寓等等。
The report said that China's consumer market will hit $6.1 trillion in 2024, and market segmentation will continue to increase.
該報告表示,到2024年,中國的消費(fèi)市場規(guī)模將達(dá)到6.1萬億美元,市場細(xì)分將繼續(xù)增加。
BCG and AliResearch pointed out in the report that China's consumer economy is expanding at an annual rate of 10%, though the GDP growth has slowed.
波士頓咨詢公司和阿里研究院在報告中指出,盡管中國GDP增速放緩,但是中國的消費(fèi)經(jīng)濟(jì)仍將以每年10%的速度增長。
By 2024, China will add $1.8 trillion in new consumption. That is roughly the size of Germany's consumer market today, and more than one-fourth of all consumption growth in major economies.
到2024年時,中國將增加1.8萬億美元的新消費(fèi)。這一數(shù)額幾乎跟目前德國的消費(fèi)市場差不多大,比所有主要經(jīng)濟(jì)體消費(fèi)增長的四分之一還要多。
The average annual online consumption of Chinese males per capita has reached RMB10,025, surpassing that of the females, according to a joint report issued by Boston Consultant Group (BCG) and AliResearch, an e-commerce research institute under Alibaba.
據(jù)波士頓咨詢公司和阿里研究院聯(lián)合發(fā)布的一份報告顯示,中國男性年均網(wǎng)購金額已經(jīng)超過了女性,達(dá)到了10025元。
The report found that 73% of male consumers in first-tier cities believe that appearance is important in job hunting and dating, and 88% of them learn about beauty products and fashion on the Internet.
該報告發(fā)現(xiàn),一線城市73%的男性消費(fèi)者認(rèn)為外表在求職和戀愛中很重要,88%的人會在網(wǎng)絡(luò)上了解美容產(chǎn)品和時尚。
In addition, 83% of the males aged 18 to 35 years old in first-tier cities consider it necessary to use skincare products.
此外,一線城市83%的男性(18-35周歲)認(rèn)為有必要使用護(hù)膚產(chǎn)品。
With a single population approaching 200 million, customized products and services for singles in China is a major opportunity for merchants involved with mini karaoke, single-seat restaurants, small refrigerators, and even small apartments.
隨著中國單身人口逼近2億大關(guān),為單身人群量身定制的產(chǎn)品和服務(wù)就是商家們的巨大商機(jī)所在,包括迷你卡拉OK、單座餐廳、小冰箱、甚至小型公寓等等。
The report said that China's consumer market will hit $6.1 trillion in 2024, and market segmentation will continue to increase.
該報告表示,到2024年,中國的消費(fèi)市場規(guī)模將達(dá)到6.1萬億美元,市場細(xì)分將繼續(xù)增加。
BCG and AliResearch pointed out in the report that China's consumer economy is expanding at an annual rate of 10%, though the GDP growth has slowed.
波士頓咨詢公司和阿里研究院在報告中指出,盡管中國GDP增速放緩,但是中國的消費(fèi)經(jīng)濟(jì)仍將以每年10%的速度增長。
By 2024, China will add $1.8 trillion in new consumption. That is roughly the size of Germany's consumer market today, and more than one-fourth of all consumption growth in major economies.
到2024年時,中國將增加1.8萬億美元的新消費(fèi)。這一數(shù)額幾乎跟目前德國的消費(fèi)市場差不多大,比所有主要經(jīng)濟(jì)體消費(fèi)增長的四分之一還要多。