肯德基往太空發(fā)射了一個(gè)漢堡
On the morning of June 29, a KFC Zinger sandwich was launched from the ground in Page, Arizona. It traveled to the edge of space, or our stratosphere, in a high-altitude balloon vehicle made by the for-profit space technology company, World View, Space.com reported. The chicken flew at a speed of 1,000 feet per minute for the mission, which was called Zinger-1.
6月29日上午,亞利桑那州佩吉市地面發(fā)射了一個(gè)肯德基香辣雞肉漢堡。Space.com報(bào)道說,它搭乘營利性太空科技公司W(wǎng)orld View制造的高空氣球飛行器,飛到大氣邊緣,或者說平流層的邊緣。此次任務(wù)名為“香辣雞肉堡一號” (Zinger-1),漢堡以每分鐘304.8米的速度飛行。
Naturally, the stunt was all in the name of an advertising campaign for KFC that’s goal is to reach new heights (get it?). Another part of the campaign includes dropping a coupon from the balloon down to Earth. (What if it lands in the water?)
當(dāng)然了,這次的噱頭純屬肯德基的廣告活動,目標(biāo)是實(shí)現(xiàn)新高度。(你能體會到嗎?)這次活動還會把一張優(yōu)惠券從高空氣球上扔向地表。(萬一優(yōu)惠券掉水里可咋整?)
“This is the greatest achievement in chicken sandwich space travel history," the announcer of the livestream said. "In all my years in this business, I've certainly never seen anything like it. What a time to be alive.”
“這是雞肉漢堡在太空旅行史上締造的最偉大的成就,”直播的播音員說道,“這么多年來,我從沒見過這樣的事情,活在這個(gè)時(shí)代真好啊。”
The sandwich will be lingering for about four days at an altitude range of 50,000 to 80,000 feet.
這只漢堡將在15240至24384米的高度范圍內(nèi)停留大約4天。
Eventually, World View wants to send humans up to the border of space for tourism purposes. At least we know it can already carry lunch.
World View公司最終希望將人類送往太空旅行。至少,我們知道它已經(jīng)可以攜帶午餐了。
On the morning of June 29, a KFC Zinger sandwich was launched from the ground in Page, Arizona. It traveled to the edge of space, or our stratosphere, in a high-altitude balloon vehicle made by the for-profit space technology company, World View, Space.com reported. The chicken flew at a speed of 1,000 feet per minute for the mission, which was called Zinger-1.
6月29日上午,亞利桑那州佩吉市地面發(fā)射了一個(gè)肯德基香辣雞肉漢堡。Space.com報(bào)道說,它搭乘營利性太空科技公司W(wǎng)orld View制造的高空氣球飛行器,飛到大氣邊緣,或者說平流層的邊緣。此次任務(wù)名為“香辣雞肉堡一號” (Zinger-1),漢堡以每分鐘304.8米的速度飛行。
Naturally, the stunt was all in the name of an advertising campaign for KFC that’s goal is to reach new heights (get it?). Another part of the campaign includes dropping a coupon from the balloon down to Earth. (What if it lands in the water?)
當(dāng)然了,這次的噱頭純屬肯德基的廣告活動,目標(biāo)是實(shí)現(xiàn)新高度。(你能體會到嗎?)這次活動還會把一張優(yōu)惠券從高空氣球上扔向地表。(萬一優(yōu)惠券掉水里可咋整?)
“This is the greatest achievement in chicken sandwich space travel history," the announcer of the livestream said. "In all my years in this business, I've certainly never seen anything like it. What a time to be alive.”
“這是雞肉漢堡在太空旅行史上締造的最偉大的成就,”直播的播音員說道,“這么多年來,我從沒見過這樣的事情,活在這個(gè)時(shí)代真好啊。”
The sandwich will be lingering for about four days at an altitude range of 50,000 to 80,000 feet.
這只漢堡將在15240至24384米的高度范圍內(nèi)停留大約4天。
Eventually, World View wants to send humans up to the border of space for tourism purposes. At least we know it can already carry lunch.
World View公司最終希望將人類送往太空旅行。至少,我們知道它已經(jīng)可以攜帶午餐了。