卡一卡二卡三国色天香永不失联-看a网站-看黄视频免费-看黄网站免费-4虎影院最近地址-4虎最新地址

印度廢除500和1000元盧比紙幣

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

印度廢除500和1000元盧比紙幣

當地時間11月8日晚,印度總理莫迪在對全國發表電視講話時突然宣布,為了打擊貪污腐敗和黑錢交易,決定廢除目前市面上流通的500盧比(約合7.5美元)與1000盧比(約合15美元)兩款舊版高面值貨幣。

Indian Prime Minister Narendra Modi ordered the withdrawal of 500 and 1,000 rupee notes from circulation on Tuesday in a shock announcement designed to tackle widespread corruption.

為打擊大規模的貪污腐敗,印度總理納倫德拉?莫迪于周二發表講話宣布,面值為500和1000元的盧比紙幣將退出流通,令人震驚。

Modi said that while people could exchange their old notes for new bills at banks or post offices, or deposit them in their accounts, they would no longer be legal tender from midnight.

莫迪表示,人們仍然可以在銀行或郵局兌換新貨幣或者把面值為500或1000元的盧比存入賬戶,但從凌晨時分起,這些貨幣將作廢,不再生效。

"To break the grip of corruption and black money, we have decided that the 500 and 1,000 rupee currency notes presently in use will no longer be legal tender from midnight ie 8 November, 2024," Modi said in a televised address to the nation.

“為打擊腐敗和洗黑錢,流通中的500和1000元盧比紙幣將不再是法定貨幣,并在2024年11月8日凌晨即時生效?!蹦显趯θ珖碾娨曋v話中表示。

"This means that these notes will not be acceptable for transaction from midnight onwards."

“這意味著從凌晨時分起,這些紙幣將不再適用于交易。”

The prime minister said that the move was also designed to counter Pakistan-based extremist groups who carry out attacks on India, saying "enemies from across the border" were financing their activities by mass producing counterfeit Indian notes.

莫迪表示,實施這一舉措也是為了打擊那些打算攻擊印度的位于巴基斯坦的極端組織。他說道:“位于鄰國的敵人正在大量制造印度假鈔來為他們的活動融資。”

The government's finance secretary said in a separate statement that there had been a disproportionate rise in the number of 500 and 1,000 rupee notes in circulation in the last five years.

印度財政部長在另一份聲明中表示,過去五年里,流通中面值為500和1000元的盧比紙幣呈現了不成比例的增長。

The 500 and 1,000 notes, which are worth around $7.50 and $15 respectively, are the largest bills in use in India.

500和1000元的盧比紙幣(分別相當于7.50美元和15美元)是印度面值最大的紙幣。

Modi said that although the existing notes would be "worthless", members of the public would be able to exchange them for new bills at banks until December 30. He said new 500 and 2,000 rupee denomination notes will be issued later by the Reserve Bank of India (RBI), while other officials said the new bills would be rolled out from Thursday.

莫迪表示,雖然現存貨幣已經作廢,但在12月30日之前,公眾都可以去銀行兌換新面值的貨幣。他還補充道,新的500和2000元盧比紙幣隨后將由印度儲備銀行發行。不過也有官員表示,新貨幣將在周四發行。

Hospitals and transport operators would continue to accept old 500 and 1,000 rupee notes for payment for the next 72 hours.

醫院和交通業在未來72小時內仍接受500和1000元的舊盧比紙幣。

They would also be accepted at gas stations run by public sector oil companies, and at milk booths, crematoriums and burial grounds.

同樣,國營石油公司經營的加油站、牛奶店、火葬場和墓地也仍接受這些紙幣。

ATMs and banks would be closed on Wednesday and some ATMs would also be closed on Thursday.

自動取款機和銀行將在周三停止工作,也有部分自動取款機于周四也停止工作。

Since coming to power in 2024, Modi has made the fight against corruption one of the central planks of his governing platform.

自2024年上臺以來,莫迪一直把打擊貪污腐敗作為執政計劃的核心任務之一。

While the use of debit and credit cards has increased in the last decade in India, many retailers still either insist on taking cash to evade tax or else ask for mark-ups to cushion the blow.

盡管在過去十年里,借記卡和信用卡于印度得到更為廣泛的使用,但許多零售商為了逃稅仍堅持收現金,或者通過漲價來減少損失。

Finance Secretary Shaktikant Das said the decision to pull the notes from circulation was "a very bold and powerful and a very decisive step to fight the menace of black money and the use of fake Indian currency notes".

印度副財長沙克坎塔?達斯表示,讓500和1000元盧比紙幣退出流通的這一決定“既大膽又有力,對于打擊黑錢和假鈔具有決定性的意義”。

He revealed that the new 500 rupee note would bear the image of Delhi's iconic Red Fort while the new pink 2,000 rupee note would have India's Mars orbiter "Mangalyaan" on it.

他還透露,新的500元盧比紙幣上面會印著標志性的德里紅堡,而新的粉色2000元盧比紙幣則會印上印度火星探測器“曼加里安”。

Das also appealed to citizens not to allow themselves to be used by others to exchange illegal cash.

達斯還呼吁群眾不要被他人利用,換取違法貨幣。

RBI chief Urjit Patel told reporters at a press conference in New Delhi that the central bank was "ready to meet such a requirement (for new notes) in weeks and days to come."

印度儲備銀行行長爾吉特?帕特爾在新德里召開記者會時表示,央行“已經準備好在未來幾周內執行這一要求(新貨幣)?!?/p>

"The RBI has been concerned with the growing menace of fake Indian currency notes which has been increasing in numbers," he added.

他還表示:“儲備銀行一直擔心假鈔的威脅會不斷增加,因為假鈔數量仍在增多?!?/p>

當地時間11月8日晚,印度總理莫迪在對全國發表電視講話時突然宣布,為了打擊貪污腐敗和黑錢交易,決定廢除目前市面上流通的500盧比(約合7.5美元)與1000盧比(約合15美元)兩款舊版高面值貨幣。

Indian Prime Minister Narendra Modi ordered the withdrawal of 500 and 1,000 rupee notes from circulation on Tuesday in a shock announcement designed to tackle widespread corruption.

為打擊大規模的貪污腐敗,印度總理納倫德拉?莫迪于周二發表講話宣布,面值為500和1000元的盧比紙幣將退出流通,令人震驚。

Modi said that while people could exchange their old notes for new bills at banks or post offices, or deposit them in their accounts, they would no longer be legal tender from midnight.

莫迪表示,人們仍然可以在銀行或郵局兌換新貨幣或者把面值為500或1000元的盧比存入賬戶,但從凌晨時分起,這些貨幣將作廢,不再生效。

"To break the grip of corruption and black money, we have decided that the 500 and 1,000 rupee currency notes presently in use will no longer be legal tender from midnight ie 8 November, 2024," Modi said in a televised address to the nation.

“為打擊腐敗和洗黑錢,流通中的500和1000元盧比紙幣將不再是法定貨幣,并在2024年11月8日凌晨即時生效?!蹦显趯θ珖碾娨曋v話中表示。

"This means that these notes will not be acceptable for transaction from midnight onwards."

“這意味著從凌晨時分起,這些紙幣將不再適用于交易?!?/p>

The prime minister said that the move was also designed to counter Pakistan-based extremist groups who carry out attacks on India, saying "enemies from across the border" were financing their activities by mass producing counterfeit Indian notes.

莫迪表示,實施這一舉措也是為了打擊那些打算攻擊印度的位于巴基斯坦的極端組織。他說道:“位于鄰國的敵人正在大量制造印度假鈔來為他們的活動融資?!?/p>

The government's finance secretary said in a separate statement that there had been a disproportionate rise in the number of 500 and 1,000 rupee notes in circulation in the last five years.

印度財政部長在另一份聲明中表示,過去五年里,流通中面值為500和1000元的盧比紙幣呈現了不成比例的增長。

The 500 and 1,000 notes, which are worth around $7.50 and $15 respectively, are the largest bills in use in India.

500和1000元的盧比紙幣(分別相當于7.50美元和15美元)是印度面值最大的紙幣。

Modi said that although the existing notes would be "worthless", members of the public would be able to exchange them for new bills at banks until December 30. He said new 500 and 2,000 rupee denomination notes will be issued later by the Reserve Bank of India (RBI), while other officials said the new bills would be rolled out from Thursday.

莫迪表示,雖然現存貨幣已經作廢,但在12月30日之前,公眾都可以去銀行兌換新面值的貨幣。他還補充道,新的500和2000元盧比紙幣隨后將由印度儲備銀行發行。不過也有官員表示,新貨幣將在周四發行。

Hospitals and transport operators would continue to accept old 500 and 1,000 rupee notes for payment for the next 72 hours.

醫院和交通業在未來72小時內仍接受500和1000元的舊盧比紙幣。

They would also be accepted at gas stations run by public sector oil companies, and at milk booths, crematoriums and burial grounds.

同樣,國營石油公司經營的加油站、牛奶店、火葬場和墓地也仍接受這些紙幣。

ATMs and banks would be closed on Wednesday and some ATMs would also be closed on Thursday.

自動取款機和銀行將在周三停止工作,也有部分自動取款機于周四也停止工作。

Since coming to power in 2024, Modi has made the fight against corruption one of the central planks of his governing platform.

自2024年上臺以來,莫迪一直把打擊貪污腐敗作為執政計劃的核心任務之一。

While the use of debit and credit cards has increased in the last decade in India, many retailers still either insist on taking cash to evade tax or else ask for mark-ups to cushion the blow.

盡管在過去十年里,借記卡和信用卡于印度得到更為廣泛的使用,但許多零售商為了逃稅仍堅持收現金,或者通過漲價來減少損失。

Finance Secretary Shaktikant Das said the decision to pull the notes from circulation was "a very bold and powerful and a very decisive step to fight the menace of black money and the use of fake Indian currency notes".

印度副財長沙克坎塔?達斯表示,讓500和1000元盧比紙幣退出流通的這一決定“既大膽又有力,對于打擊黑錢和假鈔具有決定性的意義”。

He revealed that the new 500 rupee note would bear the image of Delhi's iconic Red Fort while the new pink 2,000 rupee note would have India's Mars orbiter "Mangalyaan" on it.

他還透露,新的500元盧比紙幣上面會印著標志性的德里紅堡,而新的粉色2000元盧比紙幣則會印上印度火星探測器“曼加里安”。

Das also appealed to citizens not to allow themselves to be used by others to exchange illegal cash.

達斯還呼吁群眾不要被他人利用,換取違法貨幣。

RBI chief Urjit Patel told reporters at a press conference in New Delhi that the central bank was "ready to meet such a requirement (for new notes) in weeks and days to come."

印度儲備銀行行長爾吉特?帕特爾在新德里召開記者會時表示,央行“已經準備好在未來幾周內執行這一要求(新貨幣)?!?/p>

"The RBI has been concerned with the growing menace of fake Indian currency notes which has been increasing in numbers," he added.

他還表示:“儲備銀行一直擔心假鈔的威脅會不斷增加,因為假鈔數量仍在增多?!?/p>

主站蜘蛛池模板: 久久综合狠狠综合久久综合88 | 欧美一级做一a做片性视频 欧美一级做性受 | 永久免费视频网站在线观看 | 亚洲综合在线另类色区奇米 | 成人影院在线观看完整高清bd | 精品国偷自产在线不卡短视频 | 日本一本在线观看 | 免费在线观看的黄色网址 | 成年人免费在线观看 | 午夜爱爱影院 | 福利视频一区 | 欧美成人精品手机在线观看 | 在线观看视频黄 | 久久久无码精品亚洲日韩按摩 | 久操视频网站 | 伊人久久五月天综合网 | 最近的最新的中文字幕在线 | 成人性生交大片免费看午夜a | 欧美视频在线第一页 | 特级黄色网 | 色爱区综合激情五月综合激情 | 国产一级特黄高清免费大片 | h视频在线看 | 国产日韩精品一区二区在线观看 | bt7086国产一区合集亚洲 | 国产成人夜间影院在线观看 | 国产精品亚洲午夜一区二区三区 | 午夜免费观看 | 中文字幕精品一区二区日本大胸 | 草草草在线观看 | 中文精品久久久久国产网址 | 免费看午夜高清性色生活片 | 国产成人精品系列在线观看 | 日韩一区二区三区精品 | 天干天干啦夜天天天视频 | 国产精品视频白浆免费视频 | 麻豆系列 | 亚洲精品视频久久久 | 荡娃艳妇系列小说 | 中国一级特黄大片毛片 | 国内精品综合九九久久精品 |