高中英語語法對話練習(xí)《生活大爆炸-第2季》中英雙譯1素材
生活大爆炸第2季中英字幕1
00:00:00,160 --> 00:00:02,270
知道了吧 你吃的這個 不算是真的酸奶酪
so you see what you eating is not technically yogurt,
2
00:00:02,280 --> 00:00:04,910
因為里面沒有足夠的 活的嗜酸培養(yǎng)菌
because it doesn't have enough live acidophilus cultures.
3
00:00:04,920 --> 00:00:08,420
只不過是冰牛奶里加了點 角叉膠 增加粘稠度
It's really just ice milk with carrageenan added for thickness.
4
00:00:08,430 --> 00:00:10,530
喔 真有意思哈
Oh,that's very interesting.
5
00:00:10,540 --> 00:00:13,530
它也不真是粉紅色 也沒有天然漿果粒
It's also not pink and has no berries.
6
00:00:14,520 --> 00:00:17,010
嗯 可這也沒有回答我的問題吶
Yeah,but it doesn't really answer my question.
7
00:00:17,020 --> 00:00:18,550
你問的啥問題?
What was your question again?
8
00:00:18,560 --> 00:00:20,730
你要來點兒不?
Do you want some?
9
00:00:21,750 --> 00:00:22,700
對對 不用了
Right. No.
10
00:00:22,710 --> 00:00:24,060
- 我受不了乳糖的 - 對哦
- I'm lactose intolerant. - Right.
11
00:00:24,070 --> 00:00:26,550
- 吃了會放屁的 - 好吧 明白了
- So,gas. - Yeah,got it.
12
00:00:27,220 --> 00:00:30,390
那么... 晚安了
Well... good night.
13
00:00:44,270 --> 00:00:45,540
你這是做什么呢?
What are you doing?
14
00:00:45,550 --> 00:00:48,210
哦 那邊有陣風(fēng)
Oh,there's a draft.
15
00:00:48,220 --> 00:00:50,620
我沒覺得有風(fēng)啊
I didn't feel a draft.
16
00:00:50,630 --> 00:00:53,770
那我們還是去... 你的...
Why don't we just go into,uh,your...
17
00:00:53,780 --> 00:00:56,670
我說 也許我們不該那么著急
Yeah,you know what,maybe we should slow things down a little.
18
00:00:56,680 --> 00:00:59,520
不 我不是說要去你公寓 去急著干嘛干嘛
No,no,I didn't mean to go into your apartment to go fast.
19
00:00:59,530 --> 00:01:01,540
當(dāng)然了 我知道
No,I know.
20
00:01:01,550 --> 00:01:04,440
我知道你不是那意思 只是... 這才是咱倆第一次約會
I know what you meant,it's just... this is only our first date.
21
00:01:04,450 --> 00:01:05,840
嗯 好啊 沒問題
Yeah,okay,sure,no problem.
22
00:01:05,850 --> 00:01:10,710
那我們就先想想 下次要去哪兒 準(zhǔn)備啥時候到那兒
Why don't we just figure out where we're going and when we want to get there,
23
00:01:10,720 --> 00:01:15,490
這樣距離除以時間 就知道速度了唄
and then rate of speed equals distance over time.
24
00:01:16,520 --> 00:01:19,520
問題解決
Solve for R.
25
00:01:19,530 --> 00:01:22,080
我們也可以到時候再想嘛
Or we could just wing it.
26
00:01:22,090 --> 00:01:24,720
那沒準(zhǔn)也行
That might work,too.
27
00:01:24,740 --> 00:01:26,820
- 晚安 萊納德- 晚安
- Good night,Leonard. - Good night.
28
00:01:31,770 --> 00:01:34,090
他來了 快上屏保!
He's coming-- screensaver!
29
00:01:38,390 --> 00:01:42,220
嘿 萊納德約會怎么樣哇?
Oh,hey,Leonard. How was your date?
30
00:01:42,230 --> 00:01:44,290
要你管
Bite me.
31
00:01:45,340 --> 00:01:48,870
謝爾頓 你怎么能傻坐著 眼睜睜看他們監(jiān)視我呢?
Sheldon,how could you just sit there and let them spy on me?
32
00:01:48,880 --> 00:01:49,880
他們油菜啊 萊納德
They were clever,Leonard.
33
00:01:49,890 --> 00:01:54,450
他們完全明白 我對你那些破事兒 一點興趣沒有
They exploited my complete lack of interest in what you were doing.
34
00:01:54,720 --> 00:01:56,070
你還該謝謝我們呢
You should thank us.
35
00:01:56,080 --> 00:02:00,800
要是后來人想弄明白 你和佩妮的戀情為啥會土崩瓦解
When future generations try to determine why your relationship with Penny crashed and burned,
36
00:02:00,810 --> 00:02:04,100
這玩意兒就是黑匣子吶!
this right here is the black box.
37
00:02:04,120 --> 00:02:06,750
你胡說什么 約會挺好的
What are you talking about? The date went fine.
38
00:02:06,760 --> 00:02:08,760
拜托 她都說了 想要慢慢來
Dude,she said she wants to slow things down.
39
00:02:08,770 --> 00:02:11,880
好吧 她是說了 想要慢慢來
Okay,so she said she wants to slow things down.
40
00:02:11,890 --> 00:02:15,850
意思差不多就是 "今天的晚餐我非常喜歡
It's like saying,"I'm really enjoying this meal.
41
00:02:15,860 --> 00:02:18,230
我得慢慢來 好好回味一下"
I'm going to slow down and savor it."
42
00:02:18,240 --> 00:02:21,600
才怪 她的意思是 "這魚真難吃死了
No,it's like,"This fish tastes bad,
43
00:02:21,610 --> 00:02:26,850
我得慢慢來 吐光了它"
so I'm gonna slow down and spit it out."
44
00:02:27,660 --> 00:02:30,010
- 這臭魚說的就是你! - 我才不是這臭魚呢
- You being the fish. - I'm not the fish.
45
00:02:30,020 --> 00:02:32,250
真的? 你倆定了下一次約會嗎?
Oh,really? Did you make a second date?
46
00:02:32,260 --> 00:02:34,150
這倒沒有... 我們說好了 到時候再想
Well,no,we sort of decided to wing it.
47
00:02:34,160 --> 00:02:37,270
得了吧 連我都覺得這太遜了
Oh,even I know that's lame.
48
00:02:37,820 --> 00:02:40,490
行啊 咱就說說你的假設(shè)
Okay,all right,let's assume your hypothesis.
49
00:02:40,500 --> 00:02:43,960
我們一起去吃飯 有說有笑 有吻有抱
We went to dinner,we talked,we laughed,we kissed.
50
00:02:43,970 --> 00:02:45,820
這還能錯到哪兒去啊?
Where could I have possibly gone wrong?
51
00:02:45,830 --> 00:02:47,010
你好好想想 萊納德
Think back,Leonard.
52
00:02:47,020 --> 00:02:49,140
再小的事情都能讓女人爆發(fā)
The littlest things can set women off.
53
00:02:49,150 --> 00:02:54,020
比方說 "嘿 這服務(wù)生真辣 我打賭 肯定能讓她跟咱回家"
Like,"Hey,the waitress is hot,I bet we could get her to come home with us."
54
00:02:54,030 --> 00:02:55,840
或者 "你媽媽有多重吶?
Or,"How much does your mom weigh?
55
00:02:55,860 --> 00:02:58,230
我想知道我搭上的是啥樣的妞兒"
I want to know what I'm getting into."
56
00:02:58,240 --> 00:02:59,650
這種話我才不會說
I didn't say anything like that.
57
00:02:59,660 --> 00:03:02,540
很好 因為這么說不管用
Good,'cause they don't work.
58
00:03:02,550 --> 00:03:05,260
她們也不關(guān)心 你是不是盯著她們 呼吸加速
They also don't care for it if you stare at them and hyperventilate.
59
00:03:05,270 --> 00:03:08,330
挺慘的 在我們家 這就像是家族傳統(tǒng)
Sadly,that's my home run swing.
60
00:03:08,340 --> 00:03:10,640
我說 一切都挺好的
Look,everything went fine.
61
00:03:10,660 --> 00:03:14,940
連事先準(zhǔn)備的一些開場白都沒用到呢
I didn't even have to refer to my impromptu conversation starters.
62
00:03:14,950 --> 00:03:17,790
走廊對面那個女孩 就是喜歡我嘛
That woman across the hall is into me.
63
00:03:17,800 --> 00:03:20,610
咱還是看帶子吧
Let's go to the tape.
64
00:03:21,350 --> 00:03:23,710
你瞧她臨別一吻的時候 那反應(yīng)
Look at her reaction to the good night kiss.
65
00:03:23,720 --> 00:03:28,230
呼吸平穩(wěn) 瞳孔沒有放大 胸口也沒啥起伏
No change in respiration,pupils un-dilated,no flushing of the chest.
66
00:03:28,240 --> 00:03:30,150
這特寫鏡頭拍的真贊
Nice close-up,by the way.
67
00:03:30,620 --> 00:03:33,810
有意思嘿 她的下巴很緊 也沒有用舌頭
Interesting. Her jaws are clenched: no tongue access.
68
00:03:33,820 --> 00:03:37,610
對于尋偶期的人類來說 這可不是啥好消息
Clearly a bad sign amongst mating humans.
69
00:03:37,620 --> 00:03:39,250
這怎么就不是好消息了
That's not a bad sign.
70
00:03:39,260 --> 00:03:43,540
得了吧 還不如說你們是兩只鬣蜥 只是喉部沒有垂肉罷了
Please,you might as well have been two iguana with no dewlap enlargement.
71
00:03:44,020 --> 00:03:46,780
最糟的就是 這會兒你不在她家 而在這里!
And the worst sign of all is you're here and not there.
72
00:03:46,800 --> 00:03:50,940
我不在她家 因為我也決定慢慢來 這個...
I'm not there because I'm taking things slow,which,
73
00:03:50,950 --> 00:03:55,050
跟你們比起來 都快接近星際速度了
by the way,compared to you guys,approaches warp speed.
74
00:03:55,360 --> 00:03:58,490
快把攝像頭給我撤了
And take down that camera.
75
00:03:59,680 --> 00:04:02,820
他心里沒牽沒掛的時候 真有意思多了
He was a lot more fun when he had no hope.
76
00:04:05,340 --> 00:04:07,200
給他點時間吧
Give him time.
77
00:04:42,210 --> 00:04:43,480
你好啊 佩妮
Oh,hi,Penny.
78
00:04:43,490 --> 00:04:47,550
順便說句 2號機器的熱水不足 別深色淺色混著洗
FYI,the hot water is inadequate on machine two,so colors only,
79
00:04:47,560 --> 00:04:50,460
4號機器呢 洗衣程序中 還是會提前放出織物柔順劑
and four is still releasing the fabric softener too early in the cycle,
80
00:04:50,490 --> 00:04:52,230
所以你那些精致的衣服 還是別用那臺了
so I'd avoid using that for your delicates.
81
00:04:52,240 --> 00:04:54,220
謝了
Thanks.
82
00:04:56,930 --> 00:04:58,200
老天爺啊...
Oh,good Lord...
83
00:04:58,210 --> 00:05:01,820
你還不如把衣服拿到河邊 擱在石頭上猛捶一陣
why don't you just take your clothes down to the river and beat them with a rock?
84
00:05:06,660 --> 00:05:09,740
謝爾頓 我問你個問題行不?
Sheldon,can I ask you a question?
85
00:05:09,750 --> 00:05:14,210
我當(dāng)然最好你別問 不過也不會阻止你
I would prefer that you not,but I won't go so far as to forbid it.
86
00:05:14,220 --> 00:05:17,270
那... 我就當(dāng)你同意了...
All right,I heard yes,so...
87
00:05:17,280 --> 00:05:19,070
我想問問你
Okay,here's my question.
88
00:05:19,080 --> 00:05:24,190
萊納德以前有沒有 跟正常的女孩子約會過?
Has Leonard ever dated,you know,a regular girl?
89
00:05:24,960 --> 00:05:28,570
我想你指的 應(yīng)該不是消化功能正常吧