一周熱詞榜(2.18-24)[1]-24)
一周資訊熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發(fā)榜啦!
本周的資訊熱詞有:
1.'反腐巡視'瞄準(zhǔn)中管高校
2.我國南方現(xiàn)'H7N9變異株'
3.七省市養(yǎng)老金'委托投資'
4.今年擬聘120名'足球外教'
5.姚明當(dāng)選'中國籃協(xié)主席'
6.馬方尸檢驗出'化武物質(zhì)'
1. 反腐巡視
anti-graft inspections
請看例句:
China will send anti-corruption inspectors to centrally-administrated universities, discipline authority of the Communist Party of China (CPC) announced Wednesday. The anti-graft inspections will scrutinize Party committees of 29 universities.
中共紀(jì)律部門22日宣布,將向中管高校派出反腐巡視組。本輪反腐巡視將對29所高校黨委進(jìn)行詳查。
22日,十八屆中央第十二輪巡視(the 12th round of inspections)工作動員部署會在北京召開,這將是十九大召開前的最后一輪巡視,本輪巡視完畢后將實現(xiàn)十八屆任期內(nèi)中央巡視的全覆蓋,因此意義非凡。經(jīng)中央批準(zhǔn),第十二輪巡視將對北京大學(xué)、清華大學(xué)、北京師范大學(xué)等29所中管高校黨委(Party committees of 29 centrally-administrated universities)開展專項巡視。同時,對內(nèi)蒙古、吉林、云南、陜西4個省區(qū)開展"回頭看"(re-examine the work of the Inner Mongolia autonomous region as well as Jilin, Yunnan and Shaanxi provinces),對中共中央網(wǎng)絡(luò)安全和信息化領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室(the Office of the Central Leading Group for Cyberspace Affairs)、國務(wù)院扶貧開發(fā)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室(the State Council Leading Group Office of Poverty Alleviation and Development)、中國鐵路總公司(China Railway Corporation)、中國船舶重工集團(tuán)公司(China Shipbuilding Industry Corporation)4個單位試點開展"機動式"巡視(launch flexible inspections)。
根據(jù)會后發(fā)表的聲明,巡視工作的重點是規(guī)章制度的執(zhí)行(rules implementation)、領(lǐng)導(dǎo)干部的選拔任用,以保障清朗的政治生態(tài)(ensure a clean political environment);巡視機制還應(yīng)引入更多機動靈活的措施(more flexible measures should also be introduced in the inspection mechanism),對腐敗形成震懾力(deterrents to corruption)。中共中央巡視工作領(lǐng)導(dǎo)小組組長(head of an inspection leadership group of the CPC Central Committee)王岐山參加了會議,他呼吁要在巡視中更好地發(fā)現(xiàn)問題。會議要求巡視組成員不僅要聽黨內(nèi)官員怎么說(urge inspectors to not only listen to what the Party officials say),也要看他們怎么做(but also watch what they do),強調(diào)應(yīng)根據(jù)群眾對黨委工作的評價做出判斷(make judgments on the basis of people's comments on the work of Party committees)。
十八屆中央首輪巡視就開始探索"三個不固定"(the three non-fixed items)——組長(the team leader)不固定、巡視對象(the inspection subjects)不固定、巡視組和巡視對象的關(guān)系(the relationship between the inspectors and inspection subjects)不固定。截至目前,中央巡視組已完成11輪巡視,巡視了247個黨組織(Party organizations),完成對省市區(qū)(provinces, municipalities and autonomous regions)和新疆生產(chǎn)建設(shè)兵團(tuán)、中央和國家機關(guān)(central and State organs)、國有重要骨干企業(yè)(key State-owned enterprises)、中央金融單位(central finance organizations)的全覆蓋。
[相關(guān)詞匯]
裸官 naked officials
八項規(guī)定 the eight-point guidelines against bureaucracy and extravagance
反腐倡廉 fight corruption and build a clean government
公款吃喝 banquets at public expenses
開除黨籍 be expelled from the CPC, be stripped of CPC membership
開除公職 be removed from public office
紀(jì)律處分 disciplinary punishment
2. H7N9變異株
H7N9 mutated strain
請看例句:
The H7N9 mutated strain was found in January in two people who had contracted H7N9 bird flu in Guangdong.
1月,廣東省在兩例人感染H7N9禽流感病例中發(fā)現(xiàn)了H7N9變異株。
H7N9病毒屬甲型流感病毒(influenza A virus),其主要特征之一就是容易發(fā)生基因重配和突變(genetic reassortment and mutation)。有些突變可能導(dǎo)致病毒對人的感染力、毒力以及人際傳播能力(human-to-human transmissibility)的增強,因此病毒變異問題一直備受關(guān)注。中國疾病預(yù)防控制中心稱,廣東省疾控中心對兩例人感染H7N9病例分離到的病毒分別進(jìn)行了基因測序分析(gene sequencing analysis),發(fā)現(xiàn)在這兩株病毒的血凝素鏈接肽位置發(fā)生了基因插入性突變(insertion mutation)。中國疾控中心已將這一情況匯報給了世界衛(wèi)生組織(report the case to the World Health Organization)。
中國疾控中心組織專家研判,并與農(nóng)業(yè)部門相關(guān)專家(experts from the agricultural sector)溝通后認(rèn)為,H7N9病毒發(fā)生的基因突變對家禽的危險性更大(more dangerous to poultry),但目前未增加病毒對人類的傳染性(do not make the virus more infectious to human at the moment)。我國衛(wèi)生與農(nóng)業(yè)部門將繼續(xù)研究變異株的 [相關(guān)詞匯]
活禽 live poultry
轉(zhuǎn)基因動物 transgenic animal
口蹄疫 foot-and-mouth disease
豬瘟 swine fever
初期癥狀 initial symptom
檢測試劑 test reagent
流感疫苗 flu vaccine
抗病毒藥物 antiviral drug
3. 委托投資
entrusted investment
請看例句:
Seven Chinese provincial-level regions have started entrusting their pension funds to the National Council for Social Security Fund for investment. Entrusted investment of local pension funds has been officially launched.
我國七個省級地區(qū)已經(jīng)開始將養(yǎng)老基金委托給全國社會保障基金理事會投資。地方養(yǎng)老金委托投資已正式啟動。
有媒體近日報道,北京、上海等七個省市成為國務(wù)院出臺實施《基本養(yǎng)老保險投資管理辦法》后,全國基本養(yǎng)老保險基金委托投資(entrusted investment)擬定首批簽約省市,目前已有包括共計3600億元的基本養(yǎng)老基金(pension funds)開始委托進(jìn)行投資運營。這意味著,養(yǎng)老金入市經(jīng)過長期的鋪墊后,進(jìn)入正式實施階段。
養(yǎng)老金投資運營突破了原來社保基金(social security fund)只存國有銀行和買國債(treasury bond)的限制,為養(yǎng)老基金的保值增值(preserve and increase the value of pension funds)實實在在打開了通道。據(jù)了解,截至去年末,我國基本養(yǎng)老保險覆蓋人數(shù)超過8.8億,累計結(jié)存(cumulative balance)超過4萬億元,有業(yè)內(nèi)人士預(yù)計,其中可交給社保基金進(jìn)行投資運營的資金約2萬億元。
按照現(xiàn)行的養(yǎng)老金投資管理辦法,投資股票(stock)、股權(quán)基金(equity fund)、混合基金(commingled fund)、股票型養(yǎng)老金產(chǎn)品的比例,合計不得高于養(yǎng)老基金資產(chǎn)凈值(net asset value)的30%。分析人士認(rèn)為,養(yǎng)老金入市將對我國A股市場構(gòu)成長期利好(bring long-term benefits to China's A-share market),此外還能改善投資者結(jié)構(gòu)(optimize the structure of investors)、抑制市場波動(curb market volatility)。
[相關(guān)詞匯]
養(yǎng)老金投資 pension funds investment
投資回報 investment return
多元化投資 diversified investment
投資組合 portfolio
藍(lán)籌股 blue chip
居家養(yǎng)老服務(wù) home-based elderly care services
4. 足球外教
foreign soccer coach
請看例句:
China plans to recruit another 120 veteran foreign soccer coaches and train 3,000 campus soccer teachers by the end of this year, the Ministry of Education said on Tuesday.
教育部21日表示,我國計劃在今年年底前再聘請120名資深的外籍足球教練,培訓(xùn)3000名校園足球教練員。
教育部體衛(wèi)藝司司長王登峰21日在資訊發(fā)布會上介紹,除了爭取提前完成建設(shè)2萬所校園足球特色學(xué)校(schools specializing in soccer training, schools featuring soccer training)的任務(wù)之外,今年將完成對現(xiàn)有13381所校園足球特色學(xué)校的摸底普查工作,建退出機制(exit mechanism)。
足球師資方面,王登峰表示,今年將依托有條件的高校和機構(gòu)(universities and institutions where conditions permit),建設(shè)6-8個校園足球教練員培訓(xùn)基地(training base),聘請國內(nèi)專業(yè)足球講師和外教(foreign coach),大規(guī)模培訓(xùn)校園足球教練員(campus soccer teacher)。今年將精心選拔400名校園足球教練員赴英國、法國開展3個月專業(yè)學(xué)習(xí)培訓(xùn)。
王登峰介紹,今年我國會繼續(xù)實施校園足球師資海外引智計劃,擬聘請120名左右高水平足球外教到國內(nèi)中小學(xué)校任教(teach at primary and elementary schools in China)。王登峰表示,聘請足球外教(recruit foreign soccer coaches)是委托專業(yè)機構(gòu)到海外選拔,他們提出相關(guān)要求。去年全國有50個城市引入足球外教,每個城市3-5人,由城市選定學(xué)校來聘用,簽訂合同(sign contracts),由當(dāng)?shù)毓芾怼=逃控?fù)責(zé)工資等資金支持(financial support),整個的合作協(xié)議(cooperation agreement)、具體工作內(nèi)容會有原則性要求。
[相關(guān)詞匯]
校園足球 campus soccer
足球場 soccer field/pitch
足球改革方案 soccer reform plan
訓(xùn)練營 training camp
體育彩票 sports lottery
假球 match-fixing
黑哨 unfair/bad call
5. 中國籃協(xié)主席
chairman of the CBA
請看例句:
Chinese basketball icon Yao Ming has been elected chairman of the Chinese Basketball Association (CBA), the association announced on Thursday.
中國籃球協(xié)會23日宣布,我國籃球偶像姚明已當(dāng)選中國籃協(xié)主席。
中國籃球協(xié)會第九屆全國代表大會(the ninth national congress)23日在北京召開,姚明全票當(dāng)選(be unanimously voted as)新一屆中國籃協(xié)主席(president/chief/chairman of the Chinese Basketball Association, CBA chief),這是中國籃協(xié)成立后第一次由社會人士(non-governmental personage)擔(dān)任協(xié)會主席(take the position)。會議審議通過(deliberate and pass)了《中國籃球協(xié)會章程(the CBA Charter)》,法人代表(legal representative)由秘書長(secretary general)修改為主席,籃管中心不再是中國籃協(xié)常設(shè)機構(gòu),新設(shè)主席辦公會負(fù)責(zé)日常決策工作。
姚明表示,新一屆的中國籃協(xié)是在黨中央、國務(wù)院部署進(jìn)一步深化中國體育管理體制(China's sports management system)、運行機制(operation mechanism)改革的背景下應(yīng)運而生的,回歸了社團(tuán)法人的社會定位,成為實體化機構(gòu)。接下來,中國籃協(xié)既要借鑒(learn from)國際先進(jìn)經(jīng)驗,更要深入研究中國實際情況(better study our own situation),走出一條自主創(chuàng)新之路。觀察人士表示,改組中國籃協(xié)領(lǐng)導(dǎo)班子結(jié)構(gòu)(reshuffle the association's leadership structure)、將職業(yè)體育聯(lián)盟管理與傳統(tǒng)的政府運營體系分離(separate professional sports league management from the traditional government-run system),將有助于提高決策水平(improve decision-making),增強獨立性和透明度(enhance independence and transparency)。
今年1月,國家體育總局(the General Administration of Sport of China)局長助理李穎川闡述了關(guān)于新一屆籃協(xié)主席的幾大標(biāo)準(zhǔn),未來中國籃協(xié)主席要符合以下背景:具有籃球?qū)I(yè)背景(with a professional background);熟悉國內(nèi)外籃球運動發(fā)展;為中國籃球事業(yè)的發(fā)展作出過突出貢獻(xiàn)(made a great contribution to the development of the game in China);社會知名度高(be held in high regard);積極推動籃球事業(yè)發(fā)展;能夠提升中國籃球影響力;社會人士。很多人認(rèn)為這是為姚明量身打造的標(biāo)準(zhǔn)。
姚明1980年生于上海,17歲開始參加中國男子籃球職業(yè)聯(lián)賽(professional tournament),2002年帶領(lǐng)上海大鯊魚隊(Shanghai Sharks)獲得中國男子籃球職業(yè)聯(lián)賽總冠軍。1998年姚明入選中國國家男籃(Chinese men's national basketball team),先后征戰(zhàn)了三屆奧運會、兩屆世界錦標(biāo)賽(world championship)、一屆亞運會和四屆亞洲錦標(biāo)賽,2004年雅典奧運會和2008年北京奧運會上成功打入前八強。2002年,姚明以歷史上第一位外籍NBA狀元秀身份(the first foreign-born No 1 pick in the NBA draft)加盟NBA休斯敦火箭隊(the Houston Rockets),并先后8次入選NBA全明星首發(fā)陣容(be named a starter in the NBA All-Star game)。2011年7月20日,姚明正式宣布退役。2024年4月4日,姚明正式入選2024年奈史密斯籃球名人紀(jì)念堂(be inducted into the Naismith Memorial Basketball Hall of Fame),成為首位獲此殊榮的中國人。2024年2月4日,休斯敦火箭隊為姚明舉行了球衣退役儀式(jersey retirement ceremony)。
[相關(guān)詞匯]
領(lǐng)導(dǎo)層換屆 leadership transition
體育強國 sporting superpower
國家隊 the national team
外援 foreign player
腐敗丑聞 corruption scandal
6. 化武物質(zhì)
chemical weapon substance
請看例句:
Malaysian police said Friday that chemical weapon substance had been identified on the body of a Democratic People's Republic of Korea (DPRK) man who died in the country on Feb 13.
馬來西亞警方24日表示,已從本月13日在該國死亡的朝鮮男子尸體上檢驗出了化學(xué)武器物質(zhì)。
馬來西亞全國警察總長(national police chief)卡立·阿布巴卡稱,初步分析顯示,從死者眼粘膜(eye mucosa)和面部樣本發(fā)現(xiàn)的化學(xué)物質(zhì)被確認(rèn)為"VX神經(jīng)毒劑(VX nerve agent)"。VX神經(jīng)毒劑的學(xué)名為S-(2-二異丙基氨乙基)-甲基硫代磷酸乙酯,是所有神經(jīng)毒劑中效力最強的(the most potent of all nerve agents),也是最為致命的化學(xué)武器之一(one of the deadliest chemical weapons)。目前該物質(zhì)已被聯(lián)合國歸類為大規(guī)模殺傷性武器(weapon of mass destruction)。
據(jù)熟悉生化武器的神經(jīng)內(nèi)科醫(yī)生介紹,劇毒的VX是一種無嗅無味的琥珀色油狀透明液體(a clear, amber-colored, oily liquid which is tasteless and odorless),通過滲入皮膚(penetrate the skin),擾亂神經(jīng)沖動的傳導(dǎo)(disrupt the transmission of nerve impulses)發(fā)揮毒性。該物質(zhì)能以噴霧或蒸汽形態(tài)傳播(be disseminated in a spray or vapor),即使不透過注射器注入體內(nèi),只是一滴VX接觸到皮膚(a drop of VX on the skin),就可引發(fā)呼吸困難(breathing difficulties)、失去意識(lose consciousness)、痙攣(cramp)等癥狀,最終導(dǎo)致血壓下降甚至死亡。
據(jù)報道,本月13日,上述朝鮮男子是在從馬拉西亞某機場前往醫(yī)院的途中死亡(die on the way from a Malaysian airport to hospital)的。馬來西亞副總理(deputy prime minister)扎希德稱,使館文件顯示,該男子為朝鮮最高領(lǐng)導(dǎo)人金正恩同父異母的哥哥(elderly half-brother of the DPRK top leader Kim Jong-un)金正男,但朝鮮駐馬來西亞大使(the DPRK ambassador in Malaysia)對這名死去的男子的身份予以否認(rèn)(deny the dead man's identity)。目前馬來西亞警方已逮捕了兩名女性嫌犯,據(jù)稱在該男子死前,這兩人曾向其面部潑灑液體(put liquid on the face of the man)。
[相關(guān)詞匯]
非常規(guī)戰(zhàn)爭 unconventional warfare
軍備競賽 arms race
生物武器 biological weapon
核武器 nuclear weapon
暗殺 assassinate
一周資訊熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發(fā)榜啦!
本周的資訊熱詞有:
1.'反腐巡視'瞄準(zhǔn)中管高校
2.我國南方現(xiàn)'H7N9變異株'
3.七省市養(yǎng)老金'委托投資'
4.今年擬聘120名'足球外教'
5.姚明當(dāng)選'中國籃協(xié)主席'
6.馬方尸檢驗出'化武物質(zhì)'
1. 反腐巡視
anti-graft inspections
請看例句:
China will send anti-corruption inspectors to centrally-administrated universities, discipline authority of the Communist Party of China (CPC) announced Wednesday. The anti-graft inspections will scrutinize Party committees of 29 universities.
中共紀(jì)律部門22日宣布,將向中管高校派出反腐巡視組。本輪反腐巡視將對29所高校黨委進(jìn)行詳查。
22日,十八屆中央第十二輪巡視(the 12th round of inspections)工作動員部署會在北京召開,這將是十九大召開前的最后一輪巡視,本輪巡視完畢后將實現(xiàn)十八屆任期內(nèi)中央巡視的全覆蓋,因此意義非凡。經(jīng)中央批準(zhǔn),第十二輪巡視將對北京大學(xué)、清華大學(xué)、北京師范大學(xué)等29所中管高校黨委(Party committees of 29 centrally-administrated universities)開展專項巡視。同時,對內(nèi)蒙古、吉林、云南、陜西4個省區(qū)開展"回頭看"(re-examine the work of the Inner Mongolia autonomous region as well as Jilin, Yunnan and Shaanxi provinces),對中共中央網(wǎng)絡(luò)安全和信息化領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室(the Office of the Central Leading Group for Cyberspace Affairs)、國務(wù)院扶貧開發(fā)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室(the State Council Leading Group Office of Poverty Alleviation and Development)、中國鐵路總公司(China Railway Corporation)、中國船舶重工集團(tuán)公司(China Shipbuilding Industry Corporation)4個單位試點開展"機動式"巡視(launch flexible inspections)。
根據(jù)會后發(fā)表的聲明,巡視工作的重點是規(guī)章制度的執(zhí)行(rules implementation)、領(lǐng)導(dǎo)干部的選拔任用,以保障清朗的政治生態(tài)(ensure a clean political environment);巡視機制還應(yīng)引入更多機動靈活的措施(more flexible measures should also be introduced in the inspection mechanism),對腐敗形成震懾力(deterrents to corruption)。中共中央巡視工作領(lǐng)導(dǎo)小組組長(head of an inspection leadership group of the CPC Central Committee)王岐山參加了會議,他呼吁要在巡視中更好地發(fā)現(xiàn)問題。會議要求巡視組成員不僅要聽黨內(nèi)官員怎么說(urge inspectors to not only listen to what the Party officials say),也要看他們怎么做(but also watch what they do),強調(diào)應(yīng)根據(jù)群眾對黨委工作的評價做出判斷(make judgments on the basis of people's comments on the work of Party committees)。
十八屆中央首輪巡視就開始探索"三個不固定"(the three non-fixed items)——組長(the team leader)不固定、巡視對象(the inspection subjects)不固定、巡視組和巡視對象的關(guān)系(the relationship between the inspectors and inspection subjects)不固定。截至目前,中央巡視組已完成11輪巡視,巡視了247個黨組織(Party organizations),完成對省市區(qū)(provinces, municipalities and autonomous regions)和新疆生產(chǎn)建設(shè)兵團(tuán)、中央和國家機關(guān)(central and State organs)、國有重要骨干企業(yè)(key State-owned enterprises)、中央金融單位(central finance organizations)的全覆蓋。
[相關(guān)詞匯]
裸官 naked officials
八項規(guī)定 the eight-point guidelines against bureaucracy and extravagance
反腐倡廉 fight corruption and build a clean government
公款吃喝 banquets at public expenses
開除黨籍 be expelled from the CPC, be stripped of CPC membership
開除公職 be removed from public office
紀(jì)律處分 disciplinary punishment
2. H7N9變異株
H7N9 mutated strain
請看例句:
The H7N9 mutated strain was found in January in two people who had contracted H7N9 bird flu in Guangdong.
1月,廣東省在兩例人感染H7N9禽流感病例中發(fā)現(xiàn)了H7N9變異株。
H7N9病毒屬甲型流感病毒(influenza A virus),其主要特征之一就是容易發(fā)生基因重配和突變(genetic reassortment and mutation)。有些突變可能導(dǎo)致病毒對人的感染力、毒力以及人際傳播能力(human-to-human transmissibility)的增強,因此病毒變異問題一直備受關(guān)注。中國疾病預(yù)防控制中心稱,廣東省疾控中心對兩例人感染H7N9病例分離到的病毒分別進(jìn)行了基因測序分析(gene sequencing analysis),發(fā)現(xiàn)在這兩株病毒的血凝素鏈接肽位置發(fā)生了基因插入性突變(insertion mutation)。中國疾控中心已將這一情況匯報給了世界衛(wèi)生組織(report the case to the World Health Organization)。
中國疾控中心組織專家研判,并與農(nóng)業(yè)部門相關(guān)專家(experts from the agricultural sector)溝通后認(rèn)為,H7N9病毒發(fā)生的基因突變對家禽的危險性更大(more dangerous to poultry),但目前未增加病毒對人類的傳染性(do not make the virus more infectious to human at the moment)。我國衛(wèi)生與農(nóng)業(yè)部門將繼續(xù)研究變異株的 [相關(guān)詞匯]
活禽 live poultry
轉(zhuǎn)基因動物 transgenic animal
口蹄疫 foot-and-mouth disease
豬瘟 swine fever
初期癥狀 initial symptom
檢測試劑 test reagent
流感疫苗 flu vaccine
抗病毒藥物 antiviral drug
3. 委托投資
entrusted investment
請看例句:
Seven Chinese provincial-level regions have started entrusting their pension funds to the National Council for Social Security Fund for investment. Entrusted investment of local pension funds has been officially launched.
我國七個省級地區(qū)已經(jīng)開始將養(yǎng)老基金委托給全國社會保障基金理事會投資。地方養(yǎng)老金委托投資已正式啟動。
有媒體近日報道,北京、上海等七個省市成為國務(wù)院出臺實施《基本養(yǎng)老保險投資管理辦法》后,全國基本養(yǎng)老保險基金委托投資(entrusted investment)擬定首批簽約省市,目前已有包括共計3600億元的基本養(yǎng)老基金(pension funds)開始委托進(jìn)行投資運營。這意味著,養(yǎng)老金入市經(jīng)過長期的鋪墊后,進(jìn)入正式實施階段。
養(yǎng)老金投資運營突破了原來社保基金(social security fund)只存國有銀行和買國債(treasury bond)的限制,為養(yǎng)老基金的保值增值(preserve and increase the value of pension funds)實實在在打開了通道。據(jù)了解,截至去年末,我國基本養(yǎng)老保險覆蓋人數(shù)超過8.8億,累計結(jié)存(cumulative balance)超過4萬億元,有業(yè)內(nèi)人士預(yù)計,其中可交給社保基金進(jìn)行投資運營的資金約2萬億元。
按照現(xiàn)行的養(yǎng)老金投資管理辦法,投資股票(stock)、股權(quán)基金(equity fund)、混合基金(commingled fund)、股票型養(yǎng)老金產(chǎn)品的比例,合計不得高于養(yǎng)老基金資產(chǎn)凈值(net asset value)的30%。分析人士認(rèn)為,養(yǎng)老金入市將對我國A股市場構(gòu)成長期利好(bring long-term benefits to China's A-share market),此外還能改善投資者結(jié)構(gòu)(optimize the structure of investors)、抑制市場波動(curb market volatility)。
[相關(guān)詞匯]
養(yǎng)老金投資 pension funds investment
投資回報 investment return
多元化投資 diversified investment
投資組合 portfolio
藍(lán)籌股 blue chip
居家養(yǎng)老服務(wù) home-based elderly care services
4. 足球外教
foreign soccer coach
請看例句:
China plans to recruit another 120 veteran foreign soccer coaches and train 3,000 campus soccer teachers by the end of this year, the Ministry of Education said on Tuesday.
教育部21日表示,我國計劃在今年年底前再聘請120名資深的外籍足球教練,培訓(xùn)3000名校園足球教練員。
教育部體衛(wèi)藝司司長王登峰21日在資訊發(fā)布會上介紹,除了爭取提前完成建設(shè)2萬所校園足球特色學(xué)校(schools specializing in soccer training, schools featuring soccer training)的任務(wù)之外,今年將完成對現(xiàn)有13381所校園足球特色學(xué)校的摸底普查工作,建退出機制(exit mechanism)。
足球師資方面,王登峰表示,今年將依托有條件的高校和機構(gòu)(universities and institutions where conditions permit),建設(shè)6-8個校園足球教練員培訓(xùn)基地(training base),聘請國內(nèi)專業(yè)足球講師和外教(foreign coach),大規(guī)模培訓(xùn)校園足球教練員(campus soccer teacher)。今年將精心選拔400名校園足球教練員赴英國、法國開展3個月專業(yè)學(xué)習(xí)培訓(xùn)。
王登峰介紹,今年我國會繼續(xù)實施校園足球師資海外引智計劃,擬聘請120名左右高水平足球外教到國內(nèi)中小學(xué)校任教(teach at primary and elementary schools in China)。王登峰表示,聘請足球外教(recruit foreign soccer coaches)是委托專業(yè)機構(gòu)到海外選拔,他們提出相關(guān)要求。去年全國有50個城市引入足球外教,每個城市3-5人,由城市選定學(xué)校來聘用,簽訂合同(sign contracts),由當(dāng)?shù)毓芾怼=逃控?fù)責(zé)工資等資金支持(financial support),整個的合作協(xié)議(cooperation agreement)、具體工作內(nèi)容會有原則性要求。
[相關(guān)詞匯]
校園足球 campus soccer
足球場 soccer field/pitch
足球改革方案 soccer reform plan
訓(xùn)練營 training camp
體育彩票 sports lottery
假球 match-fixing
黑哨 unfair/bad call
5. 中國籃協(xié)主席
chairman of the CBA
請看例句:
Chinese basketball icon Yao Ming has been elected chairman of the Chinese Basketball Association (CBA), the association announced on Thursday.
中國籃球協(xié)會23日宣布,我國籃球偶像姚明已當(dāng)選中國籃協(xié)主席。
中國籃球協(xié)會第九屆全國代表大會(the ninth national congress)23日在北京召開,姚明全票當(dāng)選(be unanimously voted as)新一屆中國籃協(xié)主席(president/chief/chairman of the Chinese Basketball Association, CBA chief),這是中國籃協(xié)成立后第一次由社會人士(non-governmental personage)擔(dān)任協(xié)會主席(take the position)。會議審議通過(deliberate and pass)了《中國籃球協(xié)會章程(the CBA Charter)》,法人代表(legal representative)由秘書長(secretary general)修改為主席,籃管中心不再是中國籃協(xié)常設(shè)機構(gòu),新設(shè)主席辦公會負(fù)責(zé)日常決策工作。
姚明表示,新一屆的中國籃協(xié)是在黨中央、國務(wù)院部署進(jìn)一步深化中國體育管理體制(China's sports management system)、運行機制(operation mechanism)改革的背景下應(yīng)運而生的,回歸了社團(tuán)法人的社會定位,成為實體化機構(gòu)。接下來,中國籃協(xié)既要借鑒(learn from)國際先進(jìn)經(jīng)驗,更要深入研究中國實際情況(better study our own situation),走出一條自主創(chuàng)新之路。觀察人士表示,改組中國籃協(xié)領(lǐng)導(dǎo)班子結(jié)構(gòu)(reshuffle the association's leadership structure)、將職業(yè)體育聯(lián)盟管理與傳統(tǒng)的政府運營體系分離(separate professional sports league management from the traditional government-run system),將有助于提高決策水平(improve decision-making),增強獨立性和透明度(enhance independence and transparency)。
今年1月,國家體育總局(the General Administration of Sport of China)局長助理李穎川闡述了關(guān)于新一屆籃協(xié)主席的幾大標(biāo)準(zhǔn),未來中國籃協(xié)主席要符合以下背景:具有籃球?qū)I(yè)背景(with a professional background);熟悉國內(nèi)外籃球運動發(fā)展;為中國籃球事業(yè)的發(fā)展作出過突出貢獻(xiàn)(made a great contribution to the development of the game in China);社會知名度高(be held in high regard);積極推動籃球事業(yè)發(fā)展;能夠提升中國籃球影響力;社會人士。很多人認(rèn)為這是為姚明量身打造的標(biāo)準(zhǔn)。
姚明1980年生于上海,17歲開始參加中國男子籃球職業(yè)聯(lián)賽(professional tournament),2002年帶領(lǐng)上海大鯊魚隊(Shanghai Sharks)獲得中國男子籃球職業(yè)聯(lián)賽總冠軍。1998年姚明入選中國國家男籃(Chinese men's national basketball team),先后征戰(zhàn)了三屆奧運會、兩屆世界錦標(biāo)賽(world championship)、一屆亞運會和四屆亞洲錦標(biāo)賽,2004年雅典奧運會和2008年北京奧運會上成功打入前八強。2002年,姚明以歷史上第一位外籍NBA狀元秀身份(the first foreign-born No 1 pick in the NBA draft)加盟NBA休斯敦火箭隊(the Houston Rockets),并先后8次入選NBA全明星首發(fā)陣容(be named a starter in the NBA All-Star game)。2011年7月20日,姚明正式宣布退役。2024年4月4日,姚明正式入選2024年奈史密斯籃球名人紀(jì)念堂(be inducted into the Naismith Memorial Basketball Hall of Fame),成為首位獲此殊榮的中國人。2024年2月4日,休斯敦火箭隊為姚明舉行了球衣退役儀式(jersey retirement ceremony)。
[相關(guān)詞匯]
領(lǐng)導(dǎo)層換屆 leadership transition
體育強國 sporting superpower
國家隊 the national team
外援 foreign player
腐敗丑聞 corruption scandal
6. 化武物質(zhì)
chemical weapon substance
請看例句:
Malaysian police said Friday that chemical weapon substance had been identified on the body of a Democratic People's Republic of Korea (DPRK) man who died in the country on Feb 13.
馬來西亞警方24日表示,已從本月13日在該國死亡的朝鮮男子尸體上檢驗出了化學(xué)武器物質(zhì)。
馬來西亞全國警察總長(national police chief)卡立·阿布巴卡稱,初步分析顯示,從死者眼粘膜(eye mucosa)和面部樣本發(fā)現(xiàn)的化學(xué)物質(zhì)被確認(rèn)為"VX神經(jīng)毒劑(VX nerve agent)"。VX神經(jīng)毒劑的學(xué)名為S-(2-二異丙基氨乙基)-甲基硫代磷酸乙酯,是所有神經(jīng)毒劑中效力最強的(the most potent of all nerve agents),也是最為致命的化學(xué)武器之一(one of the deadliest chemical weapons)。目前該物質(zhì)已被聯(lián)合國歸類為大規(guī)模殺傷性武器(weapon of mass destruction)。
據(jù)熟悉生化武器的神經(jīng)內(nèi)科醫(yī)生介紹,劇毒的VX是一種無嗅無味的琥珀色油狀透明液體(a clear, amber-colored, oily liquid which is tasteless and odorless),通過滲入皮膚(penetrate the skin),擾亂神經(jīng)沖動的傳導(dǎo)(disrupt the transmission of nerve impulses)發(fā)揮毒性。該物質(zhì)能以噴霧或蒸汽形態(tài)傳播(be disseminated in a spray or vapor),即使不透過注射器注入體內(nèi),只是一滴VX接觸到皮膚(a drop of VX on the skin),就可引發(fā)呼吸困難(breathing difficulties)、失去意識(lose consciousness)、痙攣(cramp)等癥狀,最終導(dǎo)致血壓下降甚至死亡。
據(jù)報道,本月13日,上述朝鮮男子是在從馬拉西亞某機場前往醫(yī)院的途中死亡(die on the way from a Malaysian airport to hospital)的。馬來西亞副總理(deputy prime minister)扎希德稱,使館文件顯示,該男子為朝鮮最高領(lǐng)導(dǎo)人金正恩同父異母的哥哥(elderly half-brother of the DPRK top leader Kim Jong-un)金正男,但朝鮮駐馬來西亞大使(the DPRK ambassador in Malaysia)對這名死去的男子的身份予以否認(rèn)(deny the dead man's identity)。目前馬來西亞警方已逮捕了兩名女性嫌犯,據(jù)稱在該男子死前,這兩人曾向其面部潑灑液體(put liquid on the face of the man)。
[相關(guān)詞匯]
非常規(guī)戰(zhàn)爭 unconventional warfare
軍備競賽 arms race
生物武器 biological weapon
核武器 nuclear weapon
暗殺 assassinate