德意志銀行將裁員9000人
Deutsche Bank is to exit 10 countries and cut 9,000jobs as part of a sweeping strategic overhauldesigned to help restore the Germany’s lender’s profitability.
德意志銀行(Deutsche Bank)將從10個國家撤出,并裁減9000個工作崗位,此舉意在展開全面的戰略調整,幫助該行扭虧為盈。
In addition to the cuts in its own staff, Deutsche also aims to cut the army of consultantsadvising the bank by 6,000. Through selling its Postbank subsidiary, Deutsche will shedanother 15,000 staff.
除了裁減自身員工,該行還打算裁減6000名顧問。通過出售旗下的德國郵政銀行(Postbank),該行的員工隊伍還將再收縮1.5萬人。
Unveiling the final details of its keenly awaited strategic review, John Cryan, Deutsche’s newco-chief executive, said he wanted to lead the bank in a “more disciplined and focused way.
在披露該行備受期待的戰略檢討的最終細節時,該行新任聯席首席執行官約翰克賴恩(John Cryan)表示,他想領導該行走一條“更守紀律和專注的道路。
The bulk of Deutsche’s withdrawals will come in Latin America, where it will cease operations inArgentina, Chile, Peru, Mexico and Uruguay, as well as shifting its Brazilian trading operationsto other “global and regional centres.
德銀主要將從拉美撤出。它將關停在阿根廷、智利、秘魯、墨西哥和烏拉圭的業務,并把在巴西的交易業務遷至其他“全球和地區中心。
In Europe, Deutsche will withdraw from Denmark, Finland, Norway, and Malta. It will also exitfrom New Zealand.
在歐洲,德銀將撤出丹麥、芬蘭、挪威和馬耳他。該行還將撤出新西蘭。
But the bank’s third-quarter earnings, also released on Thursday, highlighted how farGermany’s biggest lender has to go to meet a series of stretching financial targets.
不過,該行第三季度財報(也是在周四發布的)凸顯出,這家德國最大的銀行還需走多遠才能實現一系列困難的財務目標。
Deutsche reported a net loss of 6bn in the three months to the end of September, slightly lessthan the 6.2bn it had flagged earlier this month but far greater than the 92m loss in the sameperiod last year. Revenues were down 7 per cent year-on-year at 7.33bn, versus analysts’expectations of 7.98bn.
在截至9月底的三個月里,該行錄得60億歐元凈虧損,略低于本月早些時候該行在預警中提到的62億歐元,但遠高于去年同期的9200萬歐元虧損。該行收入同比下滑7%,至73.3億歐元,低于分析師79.8億歐元的預期。
Less than 24 hours before the earnings release, Deutsche Bank said it would pay no dividendfor the next two years in a bid to boost its balance sheet and meet new targets to improve itshealth.
在財報發布不到24小時前,德銀表示今后兩年將不會派息,試圖以此來鞏固其資產負債表并實現改善財務狀況的新目標。
Mr Cryan, who succeeded Anshu Jain as co-chief executive in July, said the result was “highlydisappointing.
克賴恩今年7月接替安舒賈殷(Anshu Jain)出任德銀聯席首席執行官。他表示,這一財報“非常令人失望。
Deutsche Bank is to exit 10 countries and cut 9,000jobs as part of a sweeping strategic overhauldesigned to help restore the Germany’s lender’s profitability.
德意志銀行(Deutsche Bank)將從10個國家撤出,并裁減9000個工作崗位,此舉意在展開全面的戰略調整,幫助該行扭虧為盈。
In addition to the cuts in its own staff, Deutsche also aims to cut the army of consultantsadvising the bank by 6,000. Through selling its Postbank subsidiary, Deutsche will shedanother 15,000 staff.
除了裁減自身員工,該行還打算裁減6000名顧問。通過出售旗下的德國郵政銀行(Postbank),該行的員工隊伍還將再收縮1.5萬人。
Unveiling the final details of its keenly awaited strategic review, John Cryan, Deutsche’s newco-chief executive, said he wanted to lead the bank in a “more disciplined and focused way.
在披露該行備受期待的戰略檢討的最終細節時,該行新任聯席首席執行官約翰克賴恩(John Cryan)表示,他想領導該行走一條“更守紀律和專注的道路。
The bulk of Deutsche’s withdrawals will come in Latin America, where it will cease operations inArgentina, Chile, Peru, Mexico and Uruguay, as well as shifting its Brazilian trading operationsto other “global and regional centres.
德銀主要將從拉美撤出。它將關停在阿根廷、智利、秘魯、墨西哥和烏拉圭的業務,并把在巴西的交易業務遷至其他“全球和地區中心。
In Europe, Deutsche will withdraw from Denmark, Finland, Norway, and Malta. It will also exitfrom New Zealand.
在歐洲,德銀將撤出丹麥、芬蘭、挪威和馬耳他。該行還將撤出新西蘭。
But the bank’s third-quarter earnings, also released on Thursday, highlighted how farGermany’s biggest lender has to go to meet a series of stretching financial targets.
不過,該行第三季度財報(也是在周四發布的)凸顯出,這家德國最大的銀行還需走多遠才能實現一系列困難的財務目標。
Deutsche reported a net loss of 6bn in the three months to the end of September, slightly lessthan the 6.2bn it had flagged earlier this month but far greater than the 92m loss in the sameperiod last year. Revenues were down 7 per cent year-on-year at 7.33bn, versus analysts’expectations of 7.98bn.
在截至9月底的三個月里,該行錄得60億歐元凈虧損,略低于本月早些時候該行在預警中提到的62億歐元,但遠高于去年同期的9200萬歐元虧損。該行收入同比下滑7%,至73.3億歐元,低于分析師79.8億歐元的預期。
Less than 24 hours before the earnings release, Deutsche Bank said it would pay no dividendfor the next two years in a bid to boost its balance sheet and meet new targets to improve itshealth.
在財報發布不到24小時前,德銀表示今后兩年將不會派息,試圖以此來鞏固其資產負債表并實現改善財務狀況的新目標。
Mr Cryan, who succeeded Anshu Jain as co-chief executive in July, said the result was “highlydisappointing.
克賴恩今年7月接替安舒賈殷(Anshu Jain)出任德銀聯席首席執行官。他表示,這一財報“非常令人失望。