扎克伯格夫婦喜迎千金 欲捐99%財產
Facebook founder Mark Zuckerberg and his wife Priscilla Chan have welcomed their first child - a baby girl called Max - into the world, and used her arrival to announce plans to give away most of their $45 billion fortune.
Facebook(臉書)創始人馬克·扎克伯格和妻子普莉希拉·陳迎來了他們的第一個孩子——取名麥克斯的小千金,并借此機會宣布,二人將把450億美元財產的大部分捐獻出去。
The Silicon Valley billionaire and his doctor wife shared the news of the baby's birth in a Facebook post entitled, 'A letter to our daughter'.
這位硅谷的億萬富翁和當醫生的妻子在Facebook上發文公布了孩子誕生的消息,并將文章命名為“致女兒的一封信”。
Included in the lengthy post was the couple's pledge to donate the vast majority of their fortune to future generations. They will donate 99% of their Facebook shares - currently valued at $45 billion - to the work of a new charitable foundation, the letter claims.
這篇長長的信中還有夫婦二人的一個承諾,即將大部分財產捐獻給子孫后代。文中寫到,他們將拿出99%的Facebook股份捐贈給一家新成立的慈善基金會,用于運作,這些股份目前市值450億美元。
That would leave them with $450 million for themselves and their new child - based on Facebook's current valuation, plus any other private wealth held by the couple.
根據Facebook的目前市值以及他們所有的其它私產估計,他們還能剩下4.5億美元。
The letter was accompanied with a picture of the proud new parents tenderly holding their newborn wrapped in a Aden And Anais swaddle cloth covered in cartoon caterpillars. The designer blankets are sold in $50 four-packs.
這封信還配有一張照片,照片中初為父母的兩人略顯自豪,輕柔的抱著女嬰。女嬰包裹在Aden+Anais的抱毯中,毯子上印著卡通小毛蟲。這款抱毯由名家設計而成,四條售價50美元。
The post did not reveal when little Max was born or her full name.
但文中并未透露小麥克斯的出生時間和她的全名。
The couple announced Priscilla's pregnancy on Facebook earlier this year - acknowledging their long struggle with fertility issues and revealing they had suffered several miscarriages before conceiving their healthy little girl.
今年早些時候,兩人曾在Facebook上宣布了普莉希拉懷孕的好消息,承認他們在懷孕的問題上已經努力了很久,還透露他們是在歷經多次流產后才懷上這個健康的女兒的。
They used the open letter as an opportunity to describe 'the world we hope she grows up in'.
他們借由這封公開信描述了“希望女兒成長在什么樣的世界中”。
Later in the letter, the couple outline how they intend to make such a difference.
接下來,夫妻二人又在信里大致描述了他們改變世界的藍圖。
The latest pledge puts the Zuckerbergs up there with America's most generous philanthropists alongside the likes of Bill and Melinda Gates who have given $30 billion to the work of their foundation and plan to continue donating their private wealth.
扎克伯格夫婦的承諾讓他們二人能與蓋茨夫婦等美國最慷慨的慈善家們并肩。比爾·蓋茨和妻子梅琳達·蓋茨已向自己經營的基金會捐贈了300億美元,并計劃繼續捐贈私有財產。
Facebook founder Mark Zuckerberg and his wife Priscilla Chan have welcomed their first child - a baby girl called Max - into the world, and used her arrival to announce plans to give away most of their $45 billion fortune.
Facebook(臉書)創始人馬克·扎克伯格和妻子普莉希拉·陳迎來了他們的第一個孩子——取名麥克斯的小千金,并借此機會宣布,二人將把450億美元財產的大部分捐獻出去。
The Silicon Valley billionaire and his doctor wife shared the news of the baby's birth in a Facebook post entitled, 'A letter to our daughter'.
這位硅谷的億萬富翁和當醫生的妻子在Facebook上發文公布了孩子誕生的消息,并將文章命名為“致女兒的一封信”。
Included in the lengthy post was the couple's pledge to donate the vast majority of their fortune to future generations. They will donate 99% of their Facebook shares - currently valued at $45 billion - to the work of a new charitable foundation, the letter claims.
這篇長長的信中還有夫婦二人的一個承諾,即將大部分財產捐獻給子孫后代。文中寫到,他們將拿出99%的Facebook股份捐贈給一家新成立的慈善基金會,用于運作,這些股份目前市值450億美元。
That would leave them with $450 million for themselves and their new child - based on Facebook's current valuation, plus any other private wealth held by the couple.
根據Facebook的目前市值以及他們所有的其它私產估計,他們還能剩下4.5億美元。
The letter was accompanied with a picture of the proud new parents tenderly holding their newborn wrapped in a Aden And Anais swaddle cloth covered in cartoon caterpillars. The designer blankets are sold in $50 four-packs.
這封信還配有一張照片,照片中初為父母的兩人略顯自豪,輕柔的抱著女嬰。女嬰包裹在Aden+Anais的抱毯中,毯子上印著卡通小毛蟲。這款抱毯由名家設計而成,四條售價50美元。
The post did not reveal when little Max was born or her full name.
但文中并未透露小麥克斯的出生時間和她的全名。
The couple announced Priscilla's pregnancy on Facebook earlier this year - acknowledging their long struggle with fertility issues and revealing they had suffered several miscarriages before conceiving their healthy little girl.
今年早些時候,兩人曾在Facebook上宣布了普莉希拉懷孕的好消息,承認他們在懷孕的問題上已經努力了很久,還透露他們是在歷經多次流產后才懷上這個健康的女兒的。
They used the open letter as an opportunity to describe 'the world we hope she grows up in'.
他們借由這封公開信描述了“希望女兒成長在什么樣的世界中”。
Later in the letter, the couple outline how they intend to make such a difference.
接下來,夫妻二人又在信里大致描述了他們改變世界的藍圖。
The latest pledge puts the Zuckerbergs up there with America's most generous philanthropists alongside the likes of Bill and Melinda Gates who have given $30 billion to the work of their foundation and plan to continue donating their private wealth.
扎克伯格夫婦的承諾讓他們二人能與蓋茨夫婦等美國最慷慨的慈善家們并肩。比爾·蓋茨和妻子梅琳達·蓋茨已向自己經營的基金會捐贈了300億美元,并計劃繼續捐贈私有財產。