高中英語語法-a widows mite 可貴的奉獻
a widows mite 可貴的奉獻
如果把施樂行為都放在愛里,做到至善,那么,即使受助者不能從中獲取實質的益處,他們也會把這種施樂行為視為真金 這也許是對圣經典故a widow's mite最好的解說了。
A widow's mite語出《新約馬可福音》。
Widow自不用多說,指的是寡婦;mite是一種很小的貨幣單位,后被引申為力所能及的微小貢獻。在《馬可福音》12章里,有這么一段描述:
耶穌看眾人給銀庫捐款。很多財主都往里面投了不少的錢,有一個窮寡婦也來捐款,卻只投了兩個小錢(two mites)。耶穌遂叫來門徒,說:這窮寡婦投入庫里的,比其他人投的都多因為別人只把手頭的盈余捐了出來;但這寡婦卻捐獻了自己所有的財富。
由此典故,a widow's mite現常用來形容小而可貴的奉獻或者說另一層意義的大愛,當然,更多時候也用來指基督徒對上帝的無私奉獻。