卡一卡二卡三国色天香永不失联-看a网站-看黄视频免费-看黄网站免费-4虎影院最近地址-4虎最新地址

中國企業瞄準澳洲農牧業,滿足肉類等食品需求

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

中國企業瞄準澳洲農牧業,滿足肉類等食品需求

Chinese buyers are hatching bids for parcels ofAustralian land covering an area three-quarters thesize of England complete with nearly 200,000 cattle,highlighting China's growing demand for meat tofeed its rising middle classes.

中國買家正籌劃在澳大利亞競購面積相當于英格蘭四分之三大小的土地(連同近20萬頭牛),這突顯出中國新崛起的中產階層對肉類日益增長的需求。

China's increasingly carnivorous diet has seencompanies fork out almost $20bn on cross-borderfood deals in the past five years alone, according toDealogic. But it has also brought conflict as countries such as the US fret about their ownfood security issues.

Dealogic的數據顯示,中國日益偏重肉類的飲食結構使得中國企業僅在過去五年里就為食品領域的跨境收購支付了近200億美元。但由于美國等國擔憂本國的食品安全問題,中資企業的收購也帶來了沖突。

 

 

Now it is the turn of Malcolm Turnbull, Australia's new prime minister, whose government mustweigh the benefits of inward agricultural investment against concerns over increasing foreignownership. On the block is family-owned.

現在輪到澳大利亞新任總理馬爾科姆·特恩布爾(Malcolm Turnbull)出馬了,他領導的政府不得不在外來農業投資的好處與對不斷擴大的外資所有權的擔憂之間進行權衡。全部都是民營企業。

S Kidman and Co, which controls pastoral leases covering more than 100,000sq km in theoutback and owns almost 200,000 cattle. It is tipped to fetch A$325m (US$235m). Thosebelieved to be in the running include Donlinks Grain and Oil Company, a Guangzhou-basedvegetable oil producer; Shanghai Pengxin; and a consortium led by Shanghai CRED. All areprivately owned.

養牛業顧問公司Comet Line Consulting的主管戴維·貝維斯托克(David Baveystock)說:"我們看到來自亞洲(尤其是中國)的投資者興趣增加,他們希望在澳大利亞和新西蘭獲得食品或土地資產,以滿足亞洲日益擴大的中產及上流階層不斷增長的食品需求。"

"We are seeing increased investor interest from Asia, particularly China, to acquire food orland assets in Australia and New Zealand to support the growing food demand from Asia'sgrowing middle and upper classes," said David Baveystock, director at Comet Line Consulting,an adviser in the cattle sector.

掛牌出售的是家族企業S Kidman and Co,該公司控制著澳大利亞內陸地區超過10萬平方公里牧場的租賃權,并擁有近20萬頭牛。預計售價將為3.25億澳元(合2.35億美元)。被認為有望中標的企業包括總部位于廣州的植物油生產商東凌糧油(Donlinks Grain and Oil Company)、上海鵬欣(Shanghai Pengxin)以及一個由上海中房置業(Shanghai CRED)牽頭的財團。全部都是民營企業。

Beef prices have increased sharply over the past two years on surging demand from Asia andthe US, where a drought has reduced the national herd to its lowest level in 60 years. InAustralia, regional droughts and a fall in the Australian dollar have driven cattle prices to recordhighs.

過去兩年,來自亞洲、美國的需求猛增,使牛肉價格大幅上漲。旱災使美國畜群數量降至60年來的最低水平。在澳洲,局部地區干旱以及澳元貶值已將畜牛價格推升至歷史高位。

Shanghai Pengxin is owned by Jiang Zhaobai, a real estate billionaire, and controls a hogproducer turned dairy group in Chinese mainland. It has invested in dozens of dairy farms in NewZealand, including a controversial 2023 acquisition of Crafar Farms, the country's largestprivate dairy conglomerate.

房地產大亨姜照柏所擁有的上海鵬欣控制著中國內地一家生豬養殖企業轉型成的乳制品集團。上海鵬欣在新西蘭投資了幾十家奶牛場,包括2023年一項對新西蘭最大私人乳制品集團——克拉法牧場(Crafar Farms)的引發爭議的收購。

Last month, New Zealand rejected an NZ$88m (US$58m) bid by a subsidiary of ShanghaiPengxin for the 13,800-hectare Lochinver sheep and cattle station. Louise Upton, NewZealand's land information minister, said the benefits were "not substantial enough", in a rulingthat went against the advice of the country's foreign investment watchdog.

上月,新西蘭否決了上海鵬欣旗下子公司斥資8800萬新西蘭元(合5800萬美元)收購面積1.38萬公頃的Lochinver牛羊養殖場交易案。在評論這項與該國的外國投資審查機構建議相悖的裁決時,新西蘭土地信息部部長路易絲·厄普頓(Louise Upton)稱,新西蘭可獲得的益處"不夠多"。

This "means all foreign bidders will find it more challenging when they attempt to buylandholdings," said Mike Petersen, New Zealand's envoy for agricultural trade. Shanghai Pengxinwould not comment other than to say that Mr Jiang could not be reached and a message couldnot be left for him.

新西蘭農業貿易特使邁克·彼得森(Mike Petersen)說,這"意味著所有外國競標者在試圖收購土地所有權時都將發現事情已經變得更具挑戰性"。上海鵬欣拒絕對此置評,只是說無法聯系到姜照柏,也不能給他留言。

Chinese interest in Australian agriculture has gathered pace since 2023 when a consortium ledby textile giant Shandong Ruyi bought Cubbie Station, a cotton farm, for $232m.

2023年,一個由紡織巨頭山東如意(Shandong Ruyi)牽頭的財團斥資2.32億美元收購了庫比棉場(CubbieStation)。自那以后,中國企業對澳大利亞農業資產的興趣與日俱增。

Attracted by China's beef and dairy appetite, Australian billionaires have begun to acquireagricultural interests over the past year. Gina Rinehart, Australia's richest person, Andrew"Twiggy" Forrest, the mining magnate, and retail group Harvey Norman, headed by GerryHarvey, have all bought cattle stations.

受到中國牛肉及乳制品需求強勁的吸引,過去一年,澳大利亞億萬富翁們已開始收購農業資產。澳大利亞首富吉娜·萊因哈特(Gina Rinehart)、礦業大亨安德魯·佛萊斯特(Andrew "Twiggy" Forrest)以及格里·哈維(Gerry Harvey)旗下的零售集團哈維諾曼(Harvey Norman)都收購了養牛場。

Foreign ownership in agriculture remains modest, accounting for 10 per cent of totalagricultural land and 1 per cent of agricultural companies as of June 2023, according to theAustralian Bureau of Statistics — the most recent data available.

澳大利亞統計局的數據顯示,截至2023年6月,外資在該國農業領域的所有權仍然不多,占總農業用地的10%、農業企業的1%(這是可得的最新數據)。

Nevertheless, in the past two years Chinese investment has begun flowing more freely intovineyards, seafood, cattle stations and the dairy industry. The state-owned Beijing AgriculturalInvestment Fund and Shenzhen-based Yuhu group last month set up a A$3bn fund to invest inAustralian agriculture. This has intensified local political concerns about foreign ownership evenas industry experts point to the need for inward investment to modernise farms and increaseproduction to boost exports.

然而,過去兩年,中國投資已開始更自由地流入葡萄園、海產品、養牛場和乳制品行業。上月,國有的北京農業產業投資基金(Beijing Agricultural Investment Fund)與總部位于深圳的玉湖集團(Yuhu Group)共同設立了規模為30億澳元的基金用于投資澳大利亞農業。這加劇了澳大利亞地方當局對外資所有權的政治擔憂,盡管業內專家指出,澳大利亞需要外來投資實現農場現代化、增加產出以提振出口。

In December 2023, the government blocked a proposed A$3.4bn takeover of Graincorp, agrain-handling company, by US multinational Archer Daniels Midland, reflecting pressure fromthe traditionally rural National party, the Liberal party's coalition partner.

2023年12月,澳大利亞政府曾阻止美國跨國公司——ADM公司(Archer Daniels Midland)以34億澳元收購谷物處理企業GrainCorp的交易,反映出自由黨(Liberal party)的執政聯盟伙伴——傳統上根植鄉村的國家黨(National party)施加的壓力。

In July, Australia reduced the threshold at which private acquisitions of rural land requireapproval — from A$252m to A$15m. It is also setting up a register of foreign agriculturalland ownership, which will be made public in 2023.

今年7月,澳大利亞將私人收購農業用地必須經過審批的門檻從2.52億澳元下調至1500萬澳元。此外,堪培拉正在制定一項外資擁有農業用地所有權的登記制度,并將于2023年頒布。

Warren Truss, deputy prime minister and National party leader, told the Australian FinancialReview newspaper last month that it "would be disappointing if there are no Australianbuyers".

澳大利亞副總理、國家黨領導人沃倫?特拉斯(Warren Truss)上月在接受《澳大利亞財經評論報》(Australian Financial Review)采訪時表示:"如果沒有澳大利亞買家的話,將令人失望。"

Don Manifold, managing partner at EY South Australia, said the S Kidman sale had attractedboth overseas and domestic interest and certain parties had already begun consulting theForeign Investment Review Board.

安永(EY)南澳大利亞管理合伙人唐·馬尼福爾德(Don Manifold)說,S Kidman的出售在澳大利亞國內外都引起了興趣,一些企業已開始咨詢澳大利亞外國投資審查委員會(Foreign Investment Review Board)。

"We are seeking to have a final bidder selected shortly and have all negotiations completed bythe end of the year," he said.

"我們希望不久就選出最終的投標人,并在今年年底之前完成所有談判,"他說。

Chinese buyers are hatching bids for parcels ofAustralian land covering an area three-quarters thesize of England complete with nearly 200,000 cattle,highlighting China's growing demand for meat tofeed its rising middle classes.

中國買家正籌劃在澳大利亞競購面積相當于英格蘭四分之三大小的土地(連同近20萬頭牛),這突顯出中國新崛起的中產階層對肉類日益增長的需求。

China's increasingly carnivorous diet has seencompanies fork out almost $20bn on cross-borderfood deals in the past five years alone, according toDealogic. But it has also brought conflict as countries such as the US fret about their ownfood security issues.

Dealogic的數據顯示,中國日益偏重肉類的飲食結構使得中國企業僅在過去五年里就為食品領域的跨境收購支付了近200億美元。但由于美國等國擔憂本國的食品安全問題,中資企業的收購也帶來了沖突。

 

 

Now it is the turn of Malcolm Turnbull, Australia's new prime minister, whose government mustweigh the benefits of inward agricultural investment against concerns over increasing foreignownership. On the block is family-owned.

現在輪到澳大利亞新任總理馬爾科姆·特恩布爾(Malcolm Turnbull)出馬了,他領導的政府不得不在外來農業投資的好處與對不斷擴大的外資所有權的擔憂之間進行權衡。全部都是民營企業。

S Kidman and Co, which controls pastoral leases covering more than 100,000sq km in theoutback and owns almost 200,000 cattle. It is tipped to fetch A$325m (US$235m). Thosebelieved to be in the running include Donlinks Grain and Oil Company, a Guangzhou-basedvegetable oil producer; Shanghai Pengxin; and a consortium led by Shanghai CRED. All areprivately owned.

養牛業顧問公司Comet Line Consulting的主管戴維·貝維斯托克(David Baveystock)說:"我們看到來自亞洲(尤其是中國)的投資者興趣增加,他們希望在澳大利亞和新西蘭獲得食品或土地資產,以滿足亞洲日益擴大的中產及上流階層不斷增長的食品需求。"

"We are seeing increased investor interest from Asia, particularly China, to acquire food orland assets in Australia and New Zealand to support the growing food demand from Asia'sgrowing middle and upper classes," said David Baveystock, director at Comet Line Consulting,an adviser in the cattle sector.

掛牌出售的是家族企業S Kidman and Co,該公司控制著澳大利亞內陸地區超過10萬平方公里牧場的租賃權,并擁有近20萬頭牛。預計售價將為3.25億澳元(合2.35億美元)。被認為有望中標的企業包括總部位于廣州的植物油生產商東凌糧油(Donlinks Grain and Oil Company)、上海鵬欣(Shanghai Pengxin)以及一個由上海中房置業(Shanghai CRED)牽頭的財團。全部都是民營企業。

Beef prices have increased sharply over the past two years on surging demand from Asia andthe US, where a drought has reduced the national herd to its lowest level in 60 years. InAustralia, regional droughts and a fall in the Australian dollar have driven cattle prices to recordhighs.

過去兩年,來自亞洲、美國的需求猛增,使牛肉價格大幅上漲。旱災使美國畜群數量降至60年來的最低水平。在澳洲,局部地區干旱以及澳元貶值已將畜牛價格推升至歷史高位。

Shanghai Pengxin is owned by Jiang Zhaobai, a real estate billionaire, and controls a hogproducer turned dairy group in Chinese mainland. It has invested in dozens of dairy farms in NewZealand, including a controversial 2023 acquisition of Crafar Farms, the country's largestprivate dairy conglomerate.

房地產大亨姜照柏所擁有的上海鵬欣控制著中國內地一家生豬養殖企業轉型成的乳制品集團。上海鵬欣在新西蘭投資了幾十家奶牛場,包括2023年一項對新西蘭最大私人乳制品集團——克拉法牧場(Crafar Farms)的引發爭議的收購。

Last month, New Zealand rejected an NZ$88m (US$58m) bid by a subsidiary of ShanghaiPengxin for the 13,800-hectare Lochinver sheep and cattle station. Louise Upton, NewZealand's land information minister, said the benefits were "not substantial enough", in a rulingthat went against the advice of the country's foreign investment watchdog.

上月,新西蘭否決了上海鵬欣旗下子公司斥資8800萬新西蘭元(合5800萬美元)收購面積1.38萬公頃的Lochinver牛羊養殖場交易案。在評論這項與該國的外國投資審查機構建議相悖的裁決時,新西蘭土地信息部部長路易絲·厄普頓(Louise Upton)稱,新西蘭可獲得的益處"不夠多"。

This "means all foreign bidders will find it more challenging when they attempt to buylandholdings," said Mike Petersen, New Zealand's envoy for agricultural trade. Shanghai Pengxinwould not comment other than to say that Mr Jiang could not be reached and a message couldnot be left for him.

新西蘭農業貿易特使邁克·彼得森(Mike Petersen)說,這"意味著所有外國競標者在試圖收購土地所有權時都將發現事情已經變得更具挑戰性"。上海鵬欣拒絕對此置評,只是說無法聯系到姜照柏,也不能給他留言。

Chinese interest in Australian agriculture has gathered pace since 2023 when a consortium ledby textile giant Shandong Ruyi bought Cubbie Station, a cotton farm, for $232m.

2023年,一個由紡織巨頭山東如意(Shandong Ruyi)牽頭的財團斥資2.32億美元收購了庫比棉場(CubbieStation)。自那以后,中國企業對澳大利亞農業資產的興趣與日俱增。

Attracted by China's beef and dairy appetite, Australian billionaires have begun to acquireagricultural interests over the past year. Gina Rinehart, Australia's richest person, Andrew"Twiggy" Forrest, the mining magnate, and retail group Harvey Norman, headed by GerryHarvey, have all bought cattle stations.

受到中國牛肉及乳制品需求強勁的吸引,過去一年,澳大利亞億萬富翁們已開始收購農業資產。澳大利亞首富吉娜·萊因哈特(Gina Rinehart)、礦業大亨安德魯·佛萊斯特(Andrew "Twiggy" Forrest)以及格里·哈維(Gerry Harvey)旗下的零售集團哈維諾曼(Harvey Norman)都收購了養牛場。

Foreign ownership in agriculture remains modest, accounting for 10 per cent of totalagricultural land and 1 per cent of agricultural companies as of June 2023, according to theAustralian Bureau of Statistics — the most recent data available.

澳大利亞統計局的數據顯示,截至2023年6月,外資在該國農業領域的所有權仍然不多,占總農業用地的10%、農業企業的1%(這是可得的最新數據)。

Nevertheless, in the past two years Chinese investment has begun flowing more freely intovineyards, seafood, cattle stations and the dairy industry. The state-owned Beijing AgriculturalInvestment Fund and Shenzhen-based Yuhu group last month set up a A$3bn fund to invest inAustralian agriculture. This has intensified local political concerns about foreign ownership evenas industry experts point to the need for inward investment to modernise farms and increaseproduction to boost exports.

然而,過去兩年,中國投資已開始更自由地流入葡萄園、海產品、養牛場和乳制品行業。上月,國有的北京農業產業投資基金(Beijing Agricultural Investment Fund)與總部位于深圳的玉湖集團(Yuhu Group)共同設立了規模為30億澳元的基金用于投資澳大利亞農業。這加劇了澳大利亞地方當局對外資所有權的政治擔憂,盡管業內專家指出,澳大利亞需要外來投資實現農場現代化、增加產出以提振出口。

In December 2023, the government blocked a proposed A$3.4bn takeover of Graincorp, agrain-handling company, by US multinational Archer Daniels Midland, reflecting pressure fromthe traditionally rural National party, the Liberal party's coalition partner.

2023年12月,澳大利亞政府曾阻止美國跨國公司——ADM公司(Archer Daniels Midland)以34億澳元收購谷物處理企業GrainCorp的交易,反映出自由黨(Liberal party)的執政聯盟伙伴——傳統上根植鄉村的國家黨(National party)施加的壓力。

In July, Australia reduced the threshold at which private acquisitions of rural land requireapproval — from A$252m to A$15m. It is also setting up a register of foreign agriculturalland ownership, which will be made public in 2023.

今年7月,澳大利亞將私人收購農業用地必須經過審批的門檻從2.52億澳元下調至1500萬澳元。此外,堪培拉正在制定一項外資擁有農業用地所有權的登記制度,并將于2023年頒布。

Warren Truss, deputy prime minister and National party leader, told the Australian FinancialReview newspaper last month that it "would be disappointing if there are no Australianbuyers".

澳大利亞副總理、國家黨領導人沃倫?特拉斯(Warren Truss)上月在接受《澳大利亞財經評論報》(Australian Financial Review)采訪時表示:"如果沒有澳大利亞買家的話,將令人失望。"

Don Manifold, managing partner at EY South Australia, said the S Kidman sale had attractedboth overseas and domestic interest and certain parties had already begun consulting theForeign Investment Review Board.

安永(EY)南澳大利亞管理合伙人唐·馬尼福爾德(Don Manifold)說,S Kidman的出售在澳大利亞國內外都引起了興趣,一些企業已開始咨詢澳大利亞外國投資審查委員會(Foreign Investment Review Board)。

"We are seeking to have a final bidder selected shortly and have all negotiations completed bythe end of the year," he said.

"我們希望不久就選出最終的投標人,并在今年年底之前完成所有談判,"他說。

信息流廣告 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 社區團購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 知識產權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 石家莊人才網 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 石家莊論壇 網賺 手游下載 游戲盒子 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 網站轉讓 鮮花 書包網 英語培訓機構 電商運營
主站蜘蛛池模板: 伊人中文字幕在线 | 黄网站视频观看免费 | 国产精品日本一区二区不卡视频 | 国产成人在线综合 | 国产成人免费在线观看 | 天天天天射 | 久久4k岛国高清一区二区 | www免费视频 | 成人看片黄a在线看 | 在线观看国产精品日本不卡网 | h片在线观看网站 | 久久亚洲综合色 | 国产日产久久高清欧美一区 | 欧美一级亚洲一级 | 久爱免费观看在线精品 | 欧美日韩在线成人免费 | 成人激情在线视频 | 两个人看的www高清免费视频 | 成人欧美一区二区三区在线观看 | 成人性a激情免费视频 | 成年免费大片黄在线观看com | 久久狠狠干 | 欧美成人精品久久精品 | 国产成人高清视频免费播放 | 亚洲综合色一区二区三区另类 | 日韩黄色免费观看 | 日本大学生xxxx视频 | 亚洲国产成+人+综合 | 一级特黄录像免费播放中文版 | 久久久精品视频直接观看 | 亚洲欧美日韩国产精品久久 | 国产精品自在线 | 无码中文字幕日韩专区 | 久久精品一区 | 窝窝免费午夜视频一区二区 | 久久国产成人精品国产成人亚洲 | 国产黄视频在线观看 | 看全色黄大色黄女片做 | 能直接看黄的网站 | 在线视频欧美日韩 | 综合五月激情 |