SAT閱讀長難句分析5句
下面為大家整理的是關(guān)于SAT閱讀長難句的分析,共有5句,包括了對句子成分和句子翻譯以及斷句等方面的內(nèi)容。SAT閱讀長難句是影響中國考生取得SAT閱讀高分成績的一大障礙,大家可以集中練習(xí),對這個(gè)障礙進(jìn)行突破。
1. Authors who make this their motto, in the name of artistic integrity, can hardly be expected to tolerate the attitudes of critically acclaimed nineteenth-century novelists, who believed that their first duty was to try to seem pleasant, and that to do so they must render their meanings without an effort to the reader.
難句類型:復(fù)雜修飾+插入語
難詞注解:acclaim vt.向歡呼,為喝彩 render vt.提供
語法分析:主語 定語, 插入語, 謂語 不定式 the attitudes of 定語 novelists, 從句 and 并列成分
意群訓(xùn)練:Authors/ who make this their motto/, in the name of artistic integrity/, can hardly be expected/ to tolerate the attitudes of/ critically acclaimed nineteenth-century novelists/, who believed that/ their first duty was to try to seem pleasant, / and that to do so/ they must render their meanings/ without an effort to the reader.
參考譯文:將此奉為箴言的作家,就藝術(shù)的完整性的層面,很難容忍19 世紀(jì)受到評論界贊賞的小說家的態(tài)度。這些小說家認(rèn)為自己的首要職責(zé)是愉悅讀者,為實(shí)現(xiàn)該職責(zé),他們必須把作品不費(fèi)吹灰之力地展示給讀者。
2. The scientific method is the systematic pursuit of knowledge involving the identification of a problem, the collection of relevant data through observation and experimentation, and the formulation and testing of hypotheses that aim to solve the problem.
難句類型:復(fù)雜修飾
難詞注解:hypothesis n.假說,假設(shè),前提
語法分析:主語 謂語 賓語 定語, 定語, 定語.
意群訓(xùn)練:The scientific method/ is the systematic pursuit of knowledge/ involving the identification of a problem/, the collection of relevant data through observation and experimentation/, and the formulation and testing of hypotheses/ that aim to solve the problem .
參考譯文:科學(xué)方法是對知識的系統(tǒng)的追求,它包括對問題的區(qū)分,通過觀察和實(shí)驗(yàn)收集的數(shù)據(jù)和旨在解決問題的假設(shè)的形成和測試。
3. Indeed, in the last 25 years, in an effort to raise financial support at a rate nearly triple that of the rest of society, the scientific community may have promised too much too soon.
難句類型:復(fù)雜修飾+倒裝+省略
難詞注解:triple v.增至三倍
語法分析:插入語, 狀語, 狀語 謂語 賓語 介詞短語 謂語 賓語, 主語 謂語 狀語.
意群訓(xùn)練:Indeed/, in the last 25 years/, in an effort to/ raise financial support/ at a rate nearly triple that of the rest of society/, the scientific community/ may have promised/ too much too soon.
參考譯文:在過去的 25 年中,為將經(jīng)濟(jì)支持提高到其它社會支持的三倍,科學(xué)團(tuán)體確實(shí)付出很大的努力,也許有點(diǎn)急功近利。
4. Perhaps one can say with more than mere intuition that certain skills do atrophy through not being used, that an increasing reliance on electronics to mediate our apprehension of the world does lead to the loss of certain sensitivities, and that to lose any sensitivity or awareness is limiting and unwise.
難句類型:復(fù)雜修飾+難詞
難詞注解:intuition n.直覺 atrophy v.萎縮,衰退 mediate v.調(diào)停, 斡旋 apprehension n.憂懼
語法分析:Perhaps 主語 can 謂語 補(bǔ)語 從句that , 從句that , and 從句that .
意群訓(xùn)練:Perhaps one can say/ with more than mere intuition/ that certain skills do atrophy through not being used/, that an increasing reliance on electronics/ to mediate our apprehension of the world/ does lead to the loss of certain sensitivities/, and that to lose any sensitivity or awareness/ is limiting and unwise.
參考譯文:或許,我們不只憑直覺也可以認(rèn)為,某種技術(shù)不使用就會退步,而我們越來越依賴于用電子學(xué)來協(xié)調(diào)對世界的憂懼,這確實(shí)導(dǎo)致我們敏感的喪失,這種喪失是有限的,也不明智。
5. If there is a scientific rather than a sentimental answer, it might be one analogous to recognizing the paramount importance of maintaining the diversity of species. The more the world becomes politically, economically, and culturally centralized, the more homogenized its ways of living, the more the dangers of sameness become apparent.
難句類型:復(fù)雜修飾+難詞
難詞注解:sentimental a.感傷的;多愁善感的 analogous a.相似的 paramount a.極為重要的, 至高無上的 homogenize v.使均勻,使一致
語法分析:從句, 形式主語 謂語 one 定語 補(bǔ)語. The more 主語 謂語 補(bǔ)語, the more 謂語 主語, the more 主語 謂語 表語.
意群訓(xùn)練:If there is a scientific rather than a sentimental answer/, it might be one analogous/ to recognizing/ the paramount importance of maintaining the diversity of species/. The more/ the world becomes politically, economically, and culturally centralized/, the more homogenized/ its ways of living/, the more/ the dangers of sameness/become apparent.
參考譯文:如果有科學(xué)的而非感性的答案,一個(gè)比較相近的答案就是認(rèn)識到保持物種的多樣性至關(guān)重要。世界在政治、經(jīng)濟(jì)上和文化上變得越發(fā)集中,生活方式越發(fā)趨同,這種同一的危險(xiǎn)就越發(fā)明顯。
以上就是關(guān)于SAT閱讀長難句分析的全部內(nèi)容,非常詳細(xì)。大家可以在備考自己的SAT閱讀考試的時(shí)候,對此加以適當(dāng)?shù)膮⒖己徒梃b。掌握了長難句的閱讀方法,對于大家更快更好的理解SAT考試題目的含義也有相當(dāng)大的幫助。
下面為大家整理的是關(guān)于SAT閱讀長難句的分析,共有5句,包括了對句子成分和句子翻譯以及斷句等方面的內(nèi)容。SAT閱讀長難句是影響中國考生取得SAT閱讀高分成績的一大障礙,大家可以集中練習(xí),對這個(gè)障礙進(jìn)行突破。
1. Authors who make this their motto, in the name of artistic integrity, can hardly be expected to tolerate the attitudes of critically acclaimed nineteenth-century novelists, who believed that their first duty was to try to seem pleasant, and that to do so they must render their meanings without an effort to the reader.
難句類型:復(fù)雜修飾+插入語
難詞注解:acclaim vt.向歡呼,為喝彩 render vt.提供
語法分析:主語 定語, 插入語, 謂語 不定式 the attitudes of 定語 novelists, 從句 and 并列成分
意群訓(xùn)練:Authors/ who make this their motto/, in the name of artistic integrity/, can hardly be expected/ to tolerate the attitudes of/ critically acclaimed nineteenth-century novelists/, who believed that/ their first duty was to try to seem pleasant, / and that to do so/ they must render their meanings/ without an effort to the reader.
參考譯文:將此奉為箴言的作家,就藝術(shù)的完整性的層面,很難容忍19 世紀(jì)受到評論界贊賞的小說家的態(tài)度。這些小說家認(rèn)為自己的首要職責(zé)是愉悅讀者,為實(shí)現(xiàn)該職責(zé),他們必須把作品不費(fèi)吹灰之力地展示給讀者。
2. The scientific method is the systematic pursuit of knowledge involving the identification of a problem, the collection of relevant data through observation and experimentation, and the formulation and testing of hypotheses that aim to solve the problem.
難句類型:復(fù)雜修飾
難詞注解:hypothesis n.假說,假設(shè),前提
語法分析:主語 謂語 賓語 定語, 定語, 定語.
意群訓(xùn)練:The scientific method/ is the systematic pursuit of knowledge/ involving the identification of a problem/, the collection of relevant data through observation and experimentation/, and the formulation and testing of hypotheses/ that aim to solve the problem .
參考譯文:科學(xué)方法是對知識的系統(tǒng)的追求,它包括對問題的區(qū)分,通過觀察和實(shí)驗(yàn)收集的數(shù)據(jù)和旨在解決問題的假設(shè)的形成和測試。
3. Indeed, in the last 25 years, in an effort to raise financial support at a rate nearly triple that of the rest of society, the scientific community may have promised too much too soon.
難句類型:復(fù)雜修飾+倒裝+省略
難詞注解:triple v.增至三倍
語法分析:插入語, 狀語, 狀語 謂語 賓語 介詞短語 謂語 賓語, 主語 謂語 狀語.
意群訓(xùn)練:Indeed/, in the last 25 years/, in an effort to/ raise financial support/ at a rate nearly triple that of the rest of society/, the scientific community/ may have promised/ too much too soon.
參考譯文:在過去的 25 年中,為將經(jīng)濟(jì)支持提高到其它社會支持的三倍,科學(xué)團(tuán)體確實(shí)付出很大的努力,也許有點(diǎn)急功近利。
4. Perhaps one can say with more than mere intuition that certain skills do atrophy through not being used, that an increasing reliance on electronics to mediate our apprehension of the world does lead to the loss of certain sensitivities, and that to lose any sensitivity or awareness is limiting and unwise.
難句類型:復(fù)雜修飾+難詞
難詞注解:intuition n.直覺 atrophy v.萎縮,衰退 mediate v.調(diào)停, 斡旋 apprehension n.憂懼
語法分析:Perhaps 主語 can 謂語 補(bǔ)語 從句that , 從句that , and 從句that .
意群訓(xùn)練:Perhaps one can say/ with more than mere intuition/ that certain skills do atrophy through not being used/, that an increasing reliance on electronics/ to mediate our apprehension of the world/ does lead to the loss of certain sensitivities/, and that to lose any sensitivity or awareness/ is limiting and unwise.
參考譯文:或許,我們不只憑直覺也可以認(rèn)為,某種技術(shù)不使用就會退步,而我們越來越依賴于用電子學(xué)來協(xié)調(diào)對世界的憂懼,這確實(shí)導(dǎo)致我們敏感的喪失,這種喪失是有限的,也不明智。
5. If there is a scientific rather than a sentimental answer, it might be one analogous to recognizing the paramount importance of maintaining the diversity of species. The more the world becomes politically, economically, and culturally centralized, the more homogenized its ways of living, the more the dangers of sameness become apparent.
難句類型:復(fù)雜修飾+難詞
難詞注解:sentimental a.感傷的;多愁善感的 analogous a.相似的 paramount a.極為重要的, 至高無上的 homogenize v.使均勻,使一致
語法分析:從句, 形式主語 謂語 one 定語 補(bǔ)語. The more 主語 謂語 補(bǔ)語, the more 謂語 主語, the more 主語 謂語 表語.
意群訓(xùn)練:If there is a scientific rather than a sentimental answer/, it might be one analogous/ to recognizing/ the paramount importance of maintaining the diversity of species/. The more/ the world becomes politically, economically, and culturally centralized/, the more homogenized/ its ways of living/, the more/ the dangers of sameness/become apparent.
參考譯文:如果有科學(xué)的而非感性的答案,一個(gè)比較相近的答案就是認(rèn)識到保持物種的多樣性至關(guān)重要。世界在政治、經(jīng)濟(jì)上和文化上變得越發(fā)集中,生活方式越發(fā)趨同,這種同一的危險(xiǎn)就越發(fā)明顯。
以上就是關(guān)于SAT閱讀長難句分析的全部內(nèi)容,非常詳細(xì)。大家可以在備考自己的SAT閱讀考試的時(shí)候,對此加以適當(dāng)?shù)膮⒖己徒梃b。掌握了長難句的閱讀方法,對于大家更快更好的理解SAT考試題目的含義也有相當(dāng)大的幫助。