英國(guó)新法:沒收說不清楚的財(cái)富 打擊全球腐敗
Politicians, public figures and criminals suspected of buying property with corrupt money will be forced to explain their wealth or face having their assets seized, under new legislation that has come into force in Britain this month.
The so-called Unexplained Wealth Orders (UWOs) have been welcomed by campaigners, who say the British capital is at the center of a global web of embezzled money.
The anti-corruption organization Transparency International has identified five properties they say British authorities could immediately begin investigating using Unexplained Wealth Orders. Among them are two apartments overlooking the River Thames that are worth about $15 million. The Russian anti-corruption campaigner and opposition politician Alexey Navalny alleges the apartments are owned by the First Deputy Prime Minister of Russia Igor Shuvalov, whose self-declared annual salary is $157,000.
Britain's National Crime Agency says that in excess of $100 billion of corrupt money flows through London each year – much of it public money stolen from government budgets.
Campaigners cite the case of an $18 million house in London's Mayfair district, which until last year was owned by Rifaat al-Assad, the uncle of Syrian President Bashar al-Assad. Investigators believe he embezzled more than $300 million of state funds. He sold the house before it could be seized by authorities – and claims his wealth comes from rich Arab backers.
Those looking to hide their wealth often use a complex network of offshore holding companies to conceal their identity.
英國(guó)本月開始實(shí)行新法律,政界人士、公眾人物以及犯罪分子如被懷疑用臟錢購(gòu)買房產(chǎn),將必須解釋財(cái)產(chǎn)來源,否則房產(chǎn)將被沒收。
英國(guó)的不可解釋財(cái)富令(Unexplained Wealth Orders)受到活動(dòng)人士的歡迎。他們說,英國(guó)首都倫敦位于贓款全球網(wǎng)的中心。
反貪腐組織透明國(guó)際列出了他們認(rèn)為英國(guó)當(dāng)局可以根據(jù)新法律立即開始調(diào)查的5處房產(chǎn),其中包括兩套俯瞰泰晤士河的公寓,價(jià)值1500萬(wàn)美元。俄羅斯反腐活動(dòng)人士和反對(duì)派人士納瓦列尼稱這兩套公寓為俄羅斯第一副總理書瓦洛夫所擁有。書瓦洛夫自己公布的年薪為15萬(wàn)7000美元。
英國(guó)國(guó)家打擊犯罪調(diào)查局說,每年有大約1000億美元的臟錢流入倫敦,其中大部分是從國(guó)家預(yù)算盜取的公共資金。
活動(dòng)人士說,在倫敦梅費(fèi)爾區(qū)有一棟價(jià)值1800萬(wàn)美元的房屋,去年之前一直為敘利亞總統(tǒng)阿薩德的一個(gè)叔叔里法特·阿薩德所擁有。調(diào)查人員認(rèn)為,里法特·阿薩德貪污了3億多美元的國(guó)家資金。他在當(dāng)局采取沒收行動(dòng)之前賣掉了房子,聲稱他的錢來自富有的阿拉伯支持者。
隱匿財(cái)產(chǎn)的人經(jīng)常會(huì)利用離岸控股公司等復(fù)雜的網(wǎng)絡(luò)來掩蓋自己的身份。
Politicians, public figures and criminals suspected of buying property with corrupt money will be forced to explain their wealth or face having their assets seized, under new legislation that has come into force in Britain this month.
The so-called Unexplained Wealth Orders (UWOs) have been welcomed by campaigners, who say the British capital is at the center of a global web of embezzled money.
The anti-corruption organization Transparency International has identified five properties they say British authorities could immediately begin investigating using Unexplained Wealth Orders. Among them are two apartments overlooking the River Thames that are worth about $15 million. The Russian anti-corruption campaigner and opposition politician Alexey Navalny alleges the apartments are owned by the First Deputy Prime Minister of Russia Igor Shuvalov, whose self-declared annual salary is $157,000.
Britain's National Crime Agency says that in excess of $100 billion of corrupt money flows through London each year – much of it public money stolen from government budgets.
Campaigners cite the case of an $18 million house in London's Mayfair district, which until last year was owned by Rifaat al-Assad, the uncle of Syrian President Bashar al-Assad. Investigators believe he embezzled more than $300 million of state funds. He sold the house before it could be seized by authorities – and claims his wealth comes from rich Arab backers.
Those looking to hide their wealth often use a complex network of offshore holding companies to conceal their identity.
英國(guó)本月開始實(shí)行新法律,政界人士、公眾人物以及犯罪分子如被懷疑用臟錢購(gòu)買房產(chǎn),將必須解釋財(cái)產(chǎn)來源,否則房產(chǎn)將被沒收。
英國(guó)的不可解釋財(cái)富令(Unexplained Wealth Orders)受到活動(dòng)人士的歡迎。他們說,英國(guó)首都倫敦位于贓款全球網(wǎng)的中心。
反貪腐組織透明國(guó)際列出了他們認(rèn)為英國(guó)當(dāng)局可以根據(jù)新法律立即開始調(diào)查的5處房產(chǎn),其中包括兩套俯瞰泰晤士河的公寓,價(jià)值1500萬(wàn)美元。俄羅斯反腐活動(dòng)人士和反對(duì)派人士納瓦列尼稱這兩套公寓為俄羅斯第一副總理書瓦洛夫所擁有。書瓦洛夫自己公布的年薪為15萬(wàn)7000美元。
英國(guó)國(guó)家打擊犯罪調(diào)查局說,每年有大約1000億美元的臟錢流入倫敦,其中大部分是從國(guó)家預(yù)算盜取的公共資金。
活動(dòng)人士說,在倫敦梅費(fèi)爾區(qū)有一棟價(jià)值1800萬(wàn)美元的房屋,去年之前一直為敘利亞總統(tǒng)阿薩德的一個(gè)叔叔里法特·阿薩德所擁有。調(diào)查人員認(rèn)為,里法特·阿薩德貪污了3億多美元的國(guó)家資金。他在當(dāng)局采取沒收行動(dòng)之前賣掉了房子,聲稱他的錢來自富有的阿拉伯支持者。
隱匿財(cái)產(chǎn)的人經(jīng)常會(huì)利用離岸控股公司等復(fù)雜的網(wǎng)絡(luò)來掩蓋自己的身份。