卡一卡二卡三国色天香永不失联-看a网站-看黄视频免费-看黄网站免费-4虎影院最近地址-4虎最新地址

2023考研經(jīng)濟(jì)學(xué)人巴西稅收一切都不確定

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

2023考研經(jīng)濟(jì)學(xué)人巴西稅收一切都不確定

  Brazilianfirms fight huge and unpredictable tax bills

  2023年年中,巴西首富埃克巴蒂斯塔的商業(yè)帝國(guó)受到?jīng)_擊。他所控股的巴西油氣公司稱(chēng)井源產(chǎn)油比預(yù)期少。到年底,巴蒂斯塔的資產(chǎn)減少了三分之二,變?yōu)?24億美元。目前,他又遭受一個(gè)打擊。1月8日,他的采礦公司MMX被要求為其2007年的活動(dòng)支付38億雷亞爾的賬單,包括公司收入稅,社會(huì)保險(xiǎn),利息以及罰款。

  INMID-2023 Eike Batista, until recently Brazils richestman, saw his empire battered. OGX, an oil firm he controls, said its wells wereless productive than it had thought. By the end of the year Mr Batistas fortune fell by two-thirds, to $12.4 billion. Now he is underattack on another flank. On January 8th MMX, his mining company, said it hadbeen handed a bill relating to its activities in 2007, for 3.8 billion reais for corporate income tax and social security, plus interest andfines.

  MMX公司堅(jiān)持將同這些完全毫無(wú)根據(jù)的收費(fèi)抗?fàn)帯M?dāng)?shù)囟悇?wù)機(jī)構(gòu)有大額數(shù)目爭(zhēng)議的巴西公司又多了一家。在前一天,巴西一家化妝品直銷(xiāo)公司-大自然公司宣稱(chēng)對(duì)6.3億雷亞爾的聯(lián)邦銷(xiāo)售稅有異議。十二月,巴西紙漿公司Fibria以及物流公司Santos Brasil也分別被追討17億雷亞爾與3.3億雷亞爾的公司所得稅。四家公司均沒(méi)有漏繳,也宣稱(chēng)不可能支付。

  MMXsays it will be fighting these totally baseless charges. That adds it to a growing list of Brazilian firms battlingthe tax authorities over huge sums. The previous day Natura, a direct-salescosmetics firm, said it was disputing 630m reais in federal sales taxes. InDecember Fibria, a paper-and-pulp firm, and Santos Brasil, a port operator,said they were being chased for 1.7 billion and 330m reais, respectively, incorporate income tax and social security. None of the four companies has madeloss provisions; all say they regard the risk of having to pay as remote.

  巴西的稅收爭(zhēng)議就如同比基尼或者桑巴一樣普遍。國(guó)家控股的石油巨頭-巴西石油公司正在同一項(xiàng)與1999年到2002年租借石油平臺(tái)一事相關(guān)的價(jià)值48億雷亞爾的賬單抗?fàn)?采礦巨頭Vale同海外收入稅總價(jià)305億雷亞爾的4項(xiàng)賬單以及30億雷亞爾版稅抗?fàn)帯R陨蟽杉夜就悇?wù)機(jī)關(guān)的抗?fàn)幊掷m(xù)多年,最后訴諸公堂。圣保羅一家法律事務(wù)所-馬托斯費(fèi)里奧律師事務(wù)所的律師Andrea Bazzo說(shuō)爭(zhēng)議數(shù)額越來(lái)越大,原因很簡(jiǎn)單,因?yàn)榘臀鞯拇蠊驹絹?lái)越多。這些事件也變得越來(lái)越普遍,因?yàn)樽兂呻娮哟鏅n之后更易查出錯(cuò)誤。犯錯(cuò)痛苦而簡(jiǎn)單。世界銀行認(rèn)為巴西的稅收名目是全世界最復(fù)雜的。

  Taxdisputes are as Brazilian as string bikinis or samba. Petrobras, astate-controlled oil giant, is fighting a bill for 4.8 billion reais relatingto the leasing of oil platforms between 1999 and 2002. Vale, a mining giant, isfighting four bills totalling 30.5 billion reais for tax on its foreignearnings and another for 3 billion reais in royalties. Both battles have lastedyears and ended up in court. The amounts under dispute are getting bigger, saysAndrea Bazzo of Mattos Filho Advogados, a So Paulo law firm, simply becausethere are more big Brazilian firms. They are more common because a shift to electronicfiling makes errors easier to spot. Erring is painfully easy: the World Bankrates Brazils tax code as the worlds most complicated.

  另一家法律事務(wù)所Pinheiro Neto的律師 Luiz Peroba 稱(chēng):稅務(wù)工作者一旦發(fā)現(xiàn)可能的錯(cuò)誤便立刻發(fā)布違規(guī)報(bào)告,而不是直接同公司聯(lián)系。即使收益并未減少,解釋并不成立,也如此操作。大自然公司說(shuō)到最近一期同公司結(jié)構(gòu)有關(guān)的爭(zhēng)議。其商業(yè)與工業(yè)分公司自從1994年分開(kāi)一直沒(méi)變,但2005年卻收到了相似的賬單,這一爭(zhēng)議最后勝訴。

  Taxofficials generally issue infraction notices as soon as they spot a potentialmistake, says Luiz Peroba of Pinheiro Neto, another law firm, rather thandiscussing it directly with the firm. This is true even if there has been noloss of revenueand even if their interpretation isunlikely to prevail. Natura says its latest dispute relates to its companystructure, with a split between its commercial and industrial arms, which hasnot changed since 1994. It received a similar bill in 2005, which it disputedsuccessfully.

  這些違規(guī)通知包括利息以及75%的罰款。若錯(cuò)誤得到證實(shí),罰款變?yōu)?50%,數(shù)額龐大,無(wú)力支付。比如MMX公司最近的爭(zhēng)議賬單是其總市值的90%。因此公司只能抗?fàn)帲瑒e無(wú)選擇。若是走到對(duì)簿公堂這一步,輕而易舉的就打發(fā)了15年。

  Suchinfraction notices include interest and a penalty of 75%, or 150% if fraud issuspected. That often makes them unpayably vast: MMXsdisputed bill is 90% of its entire market value. So firms have little choicebut to fight, which can easily take 15 years if the argument ends up in court.

  Peroba先生說(shuō),相比總體的負(fù)擔(dān),外商更擔(dān)心巴西稅收的復(fù)雜以及不可預(yù)測(cè)性。本國(guó)公司認(rèn)為長(zhǎng)期的稅收爭(zhēng)斗是經(jīng)營(yíng)的另一項(xiàng)花費(fèi)。不過(guò)幾乎沒(méi)有人擔(dān)憂(yōu)稅務(wù)人員會(huì)讓自己破產(chǎn)。近幾年,政府通過(guò)幾項(xiàng)稅收大赦政策,大幅度削減利息,罰金,并且 允許分期支付違約金。Peroba先生說(shuō),除非進(jìn)行稅收改革,否則大赦是唯一保持稅收系統(tǒng)運(yùn)行的方法。巴西人知道會(huì)不時(shí)受到這些賬單,即使最終必須支付也不會(huì)是全部金額。

  Foreignbusinesses worry more about the complexity and unpredictability of Brazils taxes than the total burden, says Mr Peroba. Locals regard longtax battles as just another cost of doing business; few worry that the taxmanwill bankrupt them. In recent years the government has passed several taxamnesties, slashing interest and fines and letting infractors pay ininstalments. Without tax reforms, amnesties are theonly way to keep the system going, says Mr Peroba. Brazilians know these bills will come from time to time, and if theyeventually have to pay it wont be the full amount.

  

  Brazilianfirms fight huge and unpredictable tax bills

  2023年年中,巴西首富埃克巴蒂斯塔的商業(yè)帝國(guó)受到?jīng)_擊。他所控股的巴西油氣公司稱(chēng)井源產(chǎn)油比預(yù)期少。到年底,巴蒂斯塔的資產(chǎn)減少了三分之二,變?yōu)?24億美元。目前,他又遭受一個(gè)打擊。1月8日,他的采礦公司MMX被要求為其2007年的活動(dòng)支付38億雷亞爾的賬單,包括公司收入稅,社會(huì)保險(xiǎn),利息以及罰款。

  INMID-2023 Eike Batista, until recently Brazils richestman, saw his empire battered. OGX, an oil firm he controls, said its wells wereless productive than it had thought. By the end of the year Mr Batistas fortune fell by two-thirds, to $12.4 billion. Now he is underattack on another flank. On January 8th MMX, his mining company, said it hadbeen handed a bill relating to its activities in 2007, for 3.8 billion reais for corporate income tax and social security, plus interest andfines.

  MMX公司堅(jiān)持將同這些完全毫無(wú)根據(jù)的收費(fèi)抗?fàn)帯M?dāng)?shù)囟悇?wù)機(jī)構(gòu)有大額數(shù)目爭(zhēng)議的巴西公司又多了一家。在前一天,巴西一家化妝品直銷(xiāo)公司-大自然公司宣稱(chēng)對(duì)6.3億雷亞爾的聯(lián)邦銷(xiāo)售稅有異議。十二月,巴西紙漿公司Fibria以及物流公司Santos Brasil也分別被追討17億雷亞爾與3.3億雷亞爾的公司所得稅。四家公司均沒(méi)有漏繳,也宣稱(chēng)不可能支付。

  MMXsays it will be fighting these totally baseless charges. That adds it to a growing list of Brazilian firms battlingthe tax authorities over huge sums. The previous day Natura, a direct-salescosmetics firm, said it was disputing 630m reais in federal sales taxes. InDecember Fibria, a paper-and-pulp firm, and Santos Brasil, a port operator,said they were being chased for 1.7 billion and 330m reais, respectively, incorporate income tax and social security. None of the four companies has madeloss provisions; all say they regard the risk of having to pay as remote.

  巴西的稅收爭(zhēng)議就如同比基尼或者桑巴一樣普遍。國(guó)家控股的石油巨頭-巴西石油公司正在同一項(xiàng)與1999年到2002年租借石油平臺(tái)一事相關(guān)的價(jià)值48億雷亞爾的賬單抗?fàn)?采礦巨頭Vale同海外收入稅總價(jià)305億雷亞爾的4項(xiàng)賬單以及30億雷亞爾版稅抗?fàn)帯R陨蟽杉夜就悇?wù)機(jī)關(guān)的抗?fàn)幊掷m(xù)多年,最后訴諸公堂。圣保羅一家法律事務(wù)所-馬托斯費(fèi)里奧律師事務(wù)所的律師Andrea Bazzo說(shuō)爭(zhēng)議數(shù)額越來(lái)越大,原因很簡(jiǎn)單,因?yàn)榘臀鞯拇蠊驹絹?lái)越多。這些事件也變得越來(lái)越普遍,因?yàn)樽兂呻娮哟鏅n之后更易查出錯(cuò)誤。犯錯(cuò)痛苦而簡(jiǎn)單。世界銀行認(rèn)為巴西的稅收名目是全世界最復(fù)雜的。

  Taxdisputes are as Brazilian as string bikinis or samba. Petrobras, astate-controlled oil giant, is fighting a bill for 4.8 billion reais relatingto the leasing of oil platforms between 1999 and 2002. Vale, a mining giant, isfighting four bills totalling 30.5 billion reais for tax on its foreignearnings and another for 3 billion reais in royalties. Both battles have lastedyears and ended up in court. The amounts under dispute are getting bigger, saysAndrea Bazzo of Mattos Filho Advogados, a So Paulo law firm, simply becausethere are more big Brazilian firms. They are more common because a shift to electronicfiling makes errors easier to spot. Erring is painfully easy: the World Bankrates Brazils tax code as the worlds most complicated.

  另一家法律事務(wù)所Pinheiro Neto的律師 Luiz Peroba 稱(chēng):稅務(wù)工作者一旦發(fā)現(xiàn)可能的錯(cuò)誤便立刻發(fā)布違規(guī)報(bào)告,而不是直接同公司聯(lián)系。即使收益并未減少,解釋并不成立,也如此操作。大自然公司說(shuō)到最近一期同公司結(jié)構(gòu)有關(guān)的爭(zhēng)議。其商業(yè)與工業(yè)分公司自從1994年分開(kāi)一直沒(méi)變,但2005年卻收到了相似的賬單,這一爭(zhēng)議最后勝訴。

  Taxofficials generally issue infraction notices as soon as they spot a potentialmistake, says Luiz Peroba of Pinheiro Neto, another law firm, rather thandiscussing it directly with the firm. This is true even if there has been noloss of revenueand even if their interpretation isunlikely to prevail. Natura says its latest dispute relates to its companystructure, with a split between its commercial and industrial arms, which hasnot changed since 1994. It received a similar bill in 2005, which it disputedsuccessfully.

  這些違規(guī)通知包括利息以及75%的罰款。若錯(cuò)誤得到證實(shí),罰款變?yōu)?50%,數(shù)額龐大,無(wú)力支付。比如MMX公司最近的爭(zhēng)議賬單是其總市值的90%。因此公司只能抗?fàn)帲瑒e無(wú)選擇。若是走到對(duì)簿公堂這一步,輕而易舉的就打發(fā)了15年。

  Suchinfraction notices include interest and a penalty of 75%, or 150% if fraud issuspected. That often makes them unpayably vast: MMXsdisputed bill is 90% of its entire market value. So firms have little choicebut to fight, which can easily take 15 years if the argument ends up in court.

  Peroba先生說(shuō),相比總體的負(fù)擔(dān),外商更擔(dān)心巴西稅收的復(fù)雜以及不可預(yù)測(cè)性。本國(guó)公司認(rèn)為長(zhǎng)期的稅收爭(zhēng)斗是經(jīng)營(yíng)的另一項(xiàng)花費(fèi)。不過(guò)幾乎沒(méi)有人擔(dān)憂(yōu)稅務(wù)人員會(huì)讓自己破產(chǎn)。近幾年,政府通過(guò)幾項(xiàng)稅收大赦政策,大幅度削減利息,罰金,并且 允許分期支付違約金。Peroba先生說(shuō),除非進(jìn)行稅收改革,否則大赦是唯一保持稅收系統(tǒng)運(yùn)行的方法。巴西人知道會(huì)不時(shí)受到這些賬單,即使最終必須支付也不會(huì)是全部金額。

  Foreignbusinesses worry more about the complexity and unpredictability of Brazils taxes than the total burden, says Mr Peroba. Locals regard longtax battles as just another cost of doing business; few worry that the taxmanwill bankrupt them. In recent years the government has passed several taxamnesties, slashing interest and fines and letting infractors pay ininstalments. Without tax reforms, amnesties are theonly way to keep the system going, says Mr Peroba. Brazilians know these bills will come from time to time, and if theyeventually have to pay it wont be the full amount.

  

信息流廣告 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車(chē) 網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo) 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 社區(qū)團(tuán)購(gòu) 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營(yíng) 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語(yǔ) 成語(yǔ)故事 詩(shī)詞 工商注冊(cè) 注冊(cè)公司 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營(yíng) 在線(xiàn)題庫(kù) 國(guó)學(xué)網(wǎng) 知識(shí)產(chǎn)權(quán) 抖音運(yùn)營(yíng) 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學(xué)教程 常用文書(shū) 河北生活網(wǎng) 好書(shū)推薦 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語(yǔ)知識(shí) 心理咨詢(xún) 手游安卓版下載 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營(yíng) 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計(jì) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢(xún) 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車(chē)估價(jià) 實(shí)用范文 古詩(shī)詞 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 鋼琴入門(mén)指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢(xún) chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 河北代理記賬公司 文玩 語(yǔ)料庫(kù) 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 買(mǎi)車(chē)咨詢(xún) 工作計(jì)劃 禮品廠(chǎng) 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫(kù) 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個(gè)人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢(qián) 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 免費(fèi)軟件下載 石家莊論壇 網(wǎng)賺 手游下載 游戲盒子 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語(yǔ)大全 英語(yǔ)培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語(yǔ)詞典 中國(guó)機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢(mèng) 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 網(wǎng)站轉(zhuǎn)讓 鮮花 書(shū)包網(wǎng) 英語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 電商運(yùn)營(yíng)
主站蜘蛛池模板: fc2在线亚洲一区 | 亚洲免费网站观看视频 | 涩涩漫画在线看 | 一本一道dvd在线观看免费视频 | 一级精品视频 | 男女91视频 | 久久久全国免费视频 | 一卡二卡3卡四卡网站精品国 | 日韩在线视频精品 | 亚洲人成网站在线观看青青 | 国产亚洲视频在线 | 夜夜躁狠狠躁日日躁视频 | 午夜成年免费观看视频 | 亚洲视频第一页 | 亚洲欧洲日产国码二区首页 | 一级片a级片 | 欧美日韩精品乱国产 | 苗族一级特黄a大片 | 日韩在线观看不卡 | 在线免费观看黄 | 婷婷六月丁香色婷婷网 | 国内国语一级毛片在线视频 | 国产精品久久久久久亚洲伦理 | 一区二区三区视频免费 | 成人三级精品视频在线观看 | 春菜花在线中文字幕hd | 国产免费怡红院视频 | 国产乱人伦偷精品视频不卡 | 中文字幕亚洲精品日韩精品 | 中文字幕日本在线mv视频精品 | 精品久久久久香蕉网 | 97黄色网 | 怡红院免费手机在线观看 | 亚洲玖玖 | 亚洲综合在线播放 | 久久精品国产精品亚洲艾 | 成人在线视频免费 | 91短视频在线 | 狠狠色综合色综合网站嗯 | 成人网在线免费观看 | 日韩在线视频精品 |