考研英語閱讀篇章百強女性默克爾蟬聯榜首
篇章:百強女性默克爾蟬聯榜首
In this snapshot of the 100 women with the most impact we showcase the top politicians, finance and business leaders, activist billionaires and celebrities who matter.
此次100名最具權勢女性的年度概覽中,我們囊括了最具影響力的世界頂級政治家、金融與商界領袖、億萬富豪活動家以及演藝名人。
In roughly equal measure youll find entrepreneurs and media mavens, technologists and philanthropists all ranked by money, media momentum, spheres of influence and impact.
以財富、媒體曝光率和影響力三個因素為一貫的評選標準,你會發現其中有企業家、媒體專家、技術專家和慈善家。
The 2023 Most Powerful Women list features nine heads of state who run nations with a combined GDP of $11.1 trillion with 641 million citizens including the No. 1 Power Woman, German Chancellor Angela Merkel.
2023年世界百強女性排行榜中有九名國家元首,這些國家的GDP總額高達11.1萬億美元,公民總數為6.41億人其中包括位居榜首的德國總理安格拉默克爾。
Greater China the swath of geography that includes Chinese mainland, Taiwan and Hong Kong captured 11 spots on the newly released 2023 Forbes Power Women List this week, an increase from nine last year.
大中華區包括中國大陸、臺灣和香港等地區共有11名女性進入本周最新發布的2023年福布斯世界百強女性排行榜,數量較去年的九名有所增加。
A remarkable number of women are founders or owners of their own enterprises, not a few of whose eponymous companies are synonymous with high fashion.
很多女性是自己企業的創始人或所有者,其中不少與她們齊名的公司已經成為高級時尚的代名詞。
More than half of the women on the list are American, including immigrants.
超過一半以上上榜的女性都是美國人,包括移民。
Shes No. 1: Chancellor Merkel has made the list ten times out of the past 11 editions nine times as No. 1. She was first elected in 2005.
她是第一名:德國總理默克爾在迄今的11次評選中,10次上榜,9次登頂。她在2005年第一次上榜。
Hillary stays on: Clintons CV is chock full of firsts: The only first lady to become a U.S. senator turned viable presidential candidate turned secretary of state. Now a private citizen and cofounder of The Bill, Hillary Chelsea Clinton Foundation, she continues to be one of the most watched-and-listened-to women on the planet.
希拉里巋然不動:希拉里克林頓的履歷中滿是第一:她是唯一一位以美國參議員身份參選總統,繼而又擔任國務卿的美國第一夫人。如今她只是普通公民以及比爾、希拉里和切爾西克林頓基金會的聯合創始人,但她仍然是地球上最受矚目的女性之一。
Bets are on that she will be the 2023 Democratic presidential candidate and, possibly, first woman elected to the Oval Office.
人們已經預測她將成為2023美國大選中民主黨的總統候選人,說不定還能成為入主白宮橢圓形辦公室的第一位女性。
篇章:百強女性默克爾蟬聯榜首
In this snapshot of the 100 women with the most impact we showcase the top politicians, finance and business leaders, activist billionaires and celebrities who matter.
此次100名最具權勢女性的年度概覽中,我們囊括了最具影響力的世界頂級政治家、金融與商界領袖、億萬富豪活動家以及演藝名人。
In roughly equal measure youll find entrepreneurs and media mavens, technologists and philanthropists all ranked by money, media momentum, spheres of influence and impact.
以財富、媒體曝光率和影響力三個因素為一貫的評選標準,你會發現其中有企業家、媒體專家、技術專家和慈善家。
The 2023 Most Powerful Women list features nine heads of state who run nations with a combined GDP of $11.1 trillion with 641 million citizens including the No. 1 Power Woman, German Chancellor Angela Merkel.
2023年世界百強女性排行榜中有九名國家元首,這些國家的GDP總額高達11.1萬億美元,公民總數為6.41億人其中包括位居榜首的德國總理安格拉默克爾。
Greater China the swath of geography that includes Chinese mainland, Taiwan and Hong Kong captured 11 spots on the newly released 2023 Forbes Power Women List this week, an increase from nine last year.
大中華區包括中國大陸、臺灣和香港等地區共有11名女性進入本周最新發布的2023年福布斯世界百強女性排行榜,數量較去年的九名有所增加。
A remarkable number of women are founders or owners of their own enterprises, not a few of whose eponymous companies are synonymous with high fashion.
很多女性是自己企業的創始人或所有者,其中不少與她們齊名的公司已經成為高級時尚的代名詞。
More than half of the women on the list are American, including immigrants.
超過一半以上上榜的女性都是美國人,包括移民。
Shes No. 1: Chancellor Merkel has made the list ten times out of the past 11 editions nine times as No. 1. She was first elected in 2005.
她是第一名:德國總理默克爾在迄今的11次評選中,10次上榜,9次登頂。她在2005年第一次上榜。
Hillary stays on: Clintons CV is chock full of firsts: The only first lady to become a U.S. senator turned viable presidential candidate turned secretary of state. Now a private citizen and cofounder of The Bill, Hillary Chelsea Clinton Foundation, she continues to be one of the most watched-and-listened-to women on the planet.
希拉里巋然不動:希拉里克林頓的履歷中滿是第一:她是唯一一位以美國參議員身份參選總統,繼而又擔任國務卿的美國第一夫人。如今她只是普通公民以及比爾、希拉里和切爾西克林頓基金會的聯合創始人,但她仍然是地球上最受矚目的女性之一。
Bets are on that she will be the 2023 Democratic presidential candidate and, possibly, first woman elected to the Oval Office.
人們已經預測她將成為2023美國大選中民主黨的總統候選人,說不定還能成為入主白宮橢圓形辦公室的第一位女性。