卡一卡二卡三国色天香永不失联-看a网站-看黄视频免费-看黄网站免费-4虎影院最近地址-4虎最新地址

2023考研英語閱讀奧巴馬與共和黨

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

2023考研英語閱讀奧巴馬與共和黨

  Barack Obama and the Republicans

  奧巴馬與共和黨

  NEXT week a collection of largely unknown Republicans will hold the first proper TV debate ofthe 2023 presidential campaign. Whoever eventually wins their partys nomination then hasto take on Barack Obama, the giant of American politics. The president has a huge war-chest,his own party firmly behind him and a rare capacity to inspire. Yet he is vulnerable. Thisweek a poll showed him in a dead heat with Mitt Romney, the Republican front-runner.Americas sluggish recovery will give any challenger a chance. The question is whether anyRepublican has the personality and especially the ideas to take him on. For the best way tomake this race competitiveand the best thing for Americais to force voters to confront thehard choices their country has to make.

  下周,一群大都不知名的共和黨人將舉行2023年總統選舉的第一次電視辯論。 無論誰獲勝取得本黨的題目都將面對奧巴馬這位美國政壇的巨人??偨y有巨額的競選經費,以及他的政黨作為堅實的后盾,還有罕見的號召力。然而他仍然是脆弱的。本周的民調顯示他與前美國麻州州長羅姆尼的支持率持平,后者現在可謂是共和黨的領軍式人物。美國經濟遲緩恢復將為任何挑戰者提供機會。問題在于是否任何共和黨人都具有向奧巴馬挑戰所需的個人魅力特別是政綱。使這場競賽更具競爭性的最好方式以及對美國最有益的是迫使選民直面這個國家的艱難抉擇。

  This time, Mr President, you are playing Goliath

  這次,總統閣下,您的對手是巨無霸

  In terms of the horse race, an incumbent presidentusually has a head start. While the Republicansspend the next year clobbering each other, MrObama can appear statesmanlike and husband hisresources. His approval rating is in the 50s, betterthan Bill Clintons at this stage in the proceedings in1995, before he went on to score a solid victoryagainst Bob Dole in 1996.

  以賽馬為例,在任的總統常常會領先一頭。在共和黨人相互攻擊的時候,奧巴馬先生將表現其政治家風范并有效利用其資源使出渾身解數。他的支持率在50多左右,比克林頓在1995年處于同樣階段時要好,而克林頓隨后在1996年的選舉中擊敗多爾獲得連任。

  But whereas that Clinton race should encourage Mr Obama, the previous one should worryhim. In spring 1991 George Bush senior was coasting towards re-election; by November 1992the president was toastand the main reason was a sluggish economy. This recovery, in thewake of the worst financial shock since 1929, is even slower. Growth in the first quarter was afeeble 1.8%. The unemployment rate actually rose, to 9.1%, in May: the rate of job creationis barely keeping track with the natural increase in the working-age population. Twice as manyAmericans think the country is on the wrong track as the right one. Many of the places whereAmericans feel angriest are battleground states: Florida, Michigan and Ohio all saw bigRepublican gains in the 2010 mid-terms.

  雖然克林頓的那場戰役能鼓勵奧巴馬,也應使他感到擔心。在1991年春天老布什的連任看起來將一帆風順,第二年11月這位老總統的連任已經看不到任何希望主要原因就是當時疲軟的經濟。經過這次自1929年來最嚴重的金融沖擊之后,美國經濟的恢復更為緩慢。首季度增長緩慢只有1.8%。 5月份失業率實際上升到9.1%:職位創造率只與勞動年齡人口增長率持平。三分之二的美國人認為國家經濟已誤入歧途,認為國家經濟在正確軌道上的只有三分之一。那些最憤怒的美國人聚集在那些競爭最激烈的幾個州:佛羅里達州,密歇根州和俄亥俄州,共和黨中期選舉時在這幾個州都有明顯收獲。

  In 2008 Mr Obama represented change. This time he will have to fend off charges that he is toblame for the achingly slow recovery by arguing that it would have been worse without hisactions, such as his $800 billion stimulus package and the takeover of GM and Chrysler. Thatmay be true but it is not easy to sell a counterfactual on the stump . And there are other holes in Mr Obamas record. What happened to his promises todo something about the environment or immigration or Guantnamo? Why should anybusinessman support a chief executive who has let his friends in the labour movement runamok and who let his health-care bill be written by Democrats in Congress? Above all, why hashe never produced a credible plan to tackle the budget deficit, currently close to 10% of GDP?Asking these questions will surely give any Republican a perch in this race. But to beat thepresident, the Republicans need both a credible candidate and credible policies.

  2008年,奧巴馬代表變化。這次他必須盡力擋開那些將此緩慢而痛苦的經濟復蘇歸咎于他的指責,并主張假如沒有他采取的行動例如他的8千萬美元刺激經濟計劃以及通用和克萊斯勒的收購情況將會更糟。這或許是真的,但在競選中向選民推銷反事實并不是件容易的事。而奧巴馬先生的記錄上仍有其他漏洞。他對于改變環境、移民政策或關塔那摩監獄的承諾都怎么樣了呢?為什么任何生意人要支持一個讓其工人運動中的朋友們放任橫行,或者一個借助國會內的民主黨人通過其醫療改革計劃的行政長官呢?更重要的而是,為什么他從未提出一個可信的計劃以解決現今高至GDP10%的財政赤字?問出任何一個這樣的問題都將給任何共和黨人在此戰爭中獲得一個先手。但是要戰勝總統先生,共和黨人需要一個可信的候選人和一個可信的政綱。

  In terms of talent, the current line-up is not without hope . Jon Huntsman, TimPawlenty and Mr Romney have all been first-rate governors: they can claim the sort of hands-on experience of government that Mr Obama so signally lacked in 2008. Mr Romney could get itright this time ; or the more charismatic Mr Huntsman could soar. All the same,there are other current and former governors who this newspaper wishes were in the racenotably Jeb Bush, Chris Christie, Mitch Daniels and Rick Perry. As for Sarah Palin, her anticsare helping no one, other than Mr Obama; she should put up, or preferably shut up. MicheleBachmann, a right-wing congresswoman, can carry the tea-party banner.

  就人才而言,現有的陣容也并非沒有希望。洪博培、普蘭提和羅姆尼都曾經是第一流的州長:他們可以聲稱各種奧巴馬先生在2008年參選時顯著缺少的實戰經驗。羅姆尼這次可以好好表現;而洪博培若表現更得有號召力他的人氣應該能上升。同樣的,其他的現任或前任州長都是本刊物希望看到的參賽者他們分別是杰布??布什、克里斯??克瑞斯蒂、米奇??丹尼爾斯和里克??佩里。至于莎拉??佩林,她的滑稽表演幫不了任何人,除了奧巴馬先生;她應該振作,或者干脆閉嘴吧。右翼國會議員米歇爾??巴奇曼可以繼續舉著茶黨的橫幅。

  Yes you canif we can afford it

  是的你可以假如我們負擔得起的話

  Talent is less of a problem than policies. A seriousRepublican candidate must come up with answers tothe two big problems facing Americas economy: howto get more people back to work, and how to fix thedeficit. The first requires a swathe of bold structuralreforms to boost jobs and growth, the second acredible plan to balance the books in the mediumterm that does not wreck the economy in the shortterm. When it comes to encouraging jobs, theRepublican failure is largely one of inventiveness. They focus merely on tax cuts and slashingred tape. But what about a big new push to free up trade? Or an overhaul of the antiquatedunemployment-insurance scheme and worker-training programmes that gets business moreinvolved? Or serious immigration reform?

  相比政綱,人才不是個什么大問題。一個認真的共和黨候選人必須拿出解決美國經濟面臨的兩大問題的答案:怎樣使更多人重回工作崗位,以及怎樣解決財政赤字。第一個問題要求一系列大膽的改革以促進就業和經濟增長,第二個問題需要一個可靠的計劃使中期賬目收支平衡又不會在短期內破壞經濟增長。提到促進就業,共和黨人的失敗大部分可歸咎于缺乏創造性。他們只著眼于在減稅和簡化官方繁文縟節。但是為什么不采取更大膽的手段以開放貿易?或者對陳舊的失業保險計劃以及勞工培訓計劃來個一個徹底的整修讓商業界更積極參與其中?或者認真的移民改革?

  The Republican failure on the deficit is more serious. Mr Obama is deeply vulnerable here, notleast because he is still trying to kid Americans that their fiscal future can be shored up merelyby taxing the rich more. But the Republican solution of tax cuts and even deeper spendingcuts is arguably worse. Most of the burden ofrepairing Americas public finances should certainly fall on spending. But the deficit is simply toolarge to close through spending cuts alone. The overall tax takeat its lowest, as a share ofGDP, in decadesmust eventually rise.

  共和黨人在財政赤字上的失敗更嚴重。這兩個話題是奧巴馬先生的軟肋,不單單是因為他仍然嘗試愚弄美國人嘗試讓他們相信他們的財政狀況可以僅僅通過向富人征稅而得到改善。但是共和黨人提出的減稅以及進一步的削減開支的提議卻更不靠譜。的確,修復美國公共財政的擔子大部分落于支出控制。但是這赤字太大不能僅僅靠開支削減來縮小。現在總的稅率占 GDP的比例是近幾十年來最低的,而這最終都會上升。

  An honest Republican candidate would acknowledge this and lay out the right way to do sofor instance, by eliminating distorting loopholes and thus allowing revenues to rise. He would also come up with a more systematic plan on the spending side. No Republicanseems to understand the difference between good spending and bad. Investment in roads andeducation, for instance, ought not to be lumped in with costly and unreformed entitlements,like Social Security and Medicare. Defence should not be sacrosanct. That Mr Obama has nostrategy either is not an excuse.

  一位誠實的共和黨候選人將會承認這一事實并提出正確的方案 比如,通過去除各種扭曲的財政漏洞而使收入增加。他可以就財政開支提出一個更系統性的方案。而似乎沒有一個共和黨人能明白有益開支和有害開支的區別。比如說,在道路和教育上的投資不應該被歸并為昂貴的待改革的津貼,后者如社保和醫療。辯解不必是神圣不可侵犯的。奧巴馬先生沒有提出戰略也不是借口。

  In most elections promising toughness is not a successful tactic; but this time Americansknow that their country has huge problems and that their nations finances are the biggestproblem of all. In Britain the Conservatives made the incumbent Gordon Brown seemridiculous by spelling out the austerity that he at first barely dared mention; now anothertough-talking centre-right party has won in Portugal . If ever there was a time forpragmatic conservative realism, it is now. Mr Obama might also bear that in mind.

  在大多數的競選中,承諾強硬的手段并不是一個好的戰術;但這一次,美國人知道他們國家的問題相當嚴重,而國家財政是其中最大的問題。在英國,保守黨詳細說明緊了縮財政的計劃,而當時的在任總統布郎在一開始幾乎沒有提到過相似的計劃因而顏面盡失;現在另一個強硬的中右派贏得了葡萄牙的大選。假如存在一個推崇務實的保守的現實主義的時代,現在就是了。奧巴馬先生也應該記住這一點。

  

  Barack Obama and the Republicans

  奧巴馬與共和黨

  NEXT week a collection of largely unknown Republicans will hold the first proper TV debate ofthe 2023 presidential campaign. Whoever eventually wins their partys nomination then hasto take on Barack Obama, the giant of American politics. The president has a huge war-chest,his own party firmly behind him and a rare capacity to inspire. Yet he is vulnerable. Thisweek a poll showed him in a dead heat with Mitt Romney, the Republican front-runner.Americas sluggish recovery will give any challenger a chance. The question is whether anyRepublican has the personality and especially the ideas to take him on. For the best way tomake this race competitiveand the best thing for Americais to force voters to confront thehard choices their country has to make.

  下周,一群大都不知名的共和黨人將舉行2023年總統選舉的第一次電視辯論。 無論誰獲勝取得本黨的題目都將面對奧巴馬這位美國政壇的巨人??偨y有巨額的競選經費,以及他的政黨作為堅實的后盾,還有罕見的號召力。然而他仍然是脆弱的。本周的民調顯示他與前美國麻州州長羅姆尼的支持率持平,后者現在可謂是共和黨的領軍式人物。美國經濟遲緩恢復將為任何挑戰者提供機會。問題在于是否任何共和黨人都具有向奧巴馬挑戰所需的個人魅力特別是政綱。使這場競賽更具競爭性的最好方式以及對美國最有益的是迫使選民直面這個國家的艱難抉擇。

  This time, Mr President, you are playing Goliath

  這次,總統閣下,您的對手是巨無霸

  In terms of the horse race, an incumbent presidentusually has a head start. While the Republicansspend the next year clobbering each other, MrObama can appear statesmanlike and husband hisresources. His approval rating is in the 50s, betterthan Bill Clintons at this stage in the proceedings in1995, before he went on to score a solid victoryagainst Bob Dole in 1996.

  以賽馬為例,在任的總統常常會領先一頭。在共和黨人相互攻擊的時候,奧巴馬先生將表現其政治家風范并有效利用其資源使出渾身解數。他的支持率在50多左右,比克林頓在1995年處于同樣階段時要好,而克林頓隨后在1996年的選舉中擊敗多爾獲得連任。

  But whereas that Clinton race should encourage Mr Obama, the previous one should worryhim. In spring 1991 George Bush senior was coasting towards re-election; by November 1992the president was toastand the main reason was a sluggish economy. This recovery, in thewake of the worst financial shock since 1929, is even slower. Growth in the first quarter was afeeble 1.8%. The unemployment rate actually rose, to 9.1%, in May: the rate of job creationis barely keeping track with the natural increase in the working-age population. Twice as manyAmericans think the country is on the wrong track as the right one. Many of the places whereAmericans feel angriest are battleground states: Florida, Michigan and Ohio all saw bigRepublican gains in the 2010 mid-terms.

  雖然克林頓的那場戰役能鼓勵奧巴馬,也應使他感到擔心。在1991年春天老布什的連任看起來將一帆風順,第二年11月這位老總統的連任已經看不到任何希望主要原因就是當時疲軟的經濟。經過這次自1929年來最嚴重的金融沖擊之后,美國經濟的恢復更為緩慢。首季度增長緩慢只有1.8%。 5月份失業率實際上升到9.1%:職位創造率只與勞動年齡人口增長率持平。三分之二的美國人認為國家經濟已誤入歧途,認為國家經濟在正確軌道上的只有三分之一。那些最憤怒的美國人聚集在那些競爭最激烈的幾個州:佛羅里達州,密歇根州和俄亥俄州,共和黨中期選舉時在這幾個州都有明顯收獲。

  In 2008 Mr Obama represented change. This time he will have to fend off charges that he is toblame for the achingly slow recovery by arguing that it would have been worse without hisactions, such as his $800 billion stimulus package and the takeover of GM and Chrysler. Thatmay be true but it is not easy to sell a counterfactual on the stump . And there are other holes in Mr Obamas record. What happened to his promises todo something about the environment or immigration or Guantnamo? Why should anybusinessman support a chief executive who has let his friends in the labour movement runamok and who let his health-care bill be written by Democrats in Congress? Above all, why hashe never produced a credible plan to tackle the budget deficit, currently close to 10% of GDP?Asking these questions will surely give any Republican a perch in this race. But to beat thepresident, the Republicans need both a credible candidate and credible policies.

  2008年,奧巴馬代表變化。這次他必須盡力擋開那些將此緩慢而痛苦的經濟復蘇歸咎于他的指責,并主張假如沒有他采取的行動例如他的8千萬美元刺激經濟計劃以及通用和克萊斯勒的收購情況將會更糟。這或許是真的,但在競選中向選民推銷反事實并不是件容易的事。而奧巴馬先生的記錄上仍有其他漏洞。他對于改變環境、移民政策或關塔那摩監獄的承諾都怎么樣了呢?為什么任何生意人要支持一個讓其工人運動中的朋友們放任橫行,或者一個借助國會內的民主黨人通過其醫療改革計劃的行政長官呢?更重要的而是,為什么他從未提出一個可信的計劃以解決現今高至GDP10%的財政赤字?問出任何一個這樣的問題都將給任何共和黨人在此戰爭中獲得一個先手。但是要戰勝總統先生,共和黨人需要一個可信的候選人和一個可信的政綱。

  In terms of talent, the current line-up is not without hope . Jon Huntsman, TimPawlenty and Mr Romney have all been first-rate governors: they can claim the sort of hands-on experience of government that Mr Obama so signally lacked in 2008. Mr Romney could get itright this time ; or the more charismatic Mr Huntsman could soar. All the same,there are other current and former governors who this newspaper wishes were in the racenotably Jeb Bush, Chris Christie, Mitch Daniels and Rick Perry. As for Sarah Palin, her anticsare helping no one, other than Mr Obama; she should put up, or preferably shut up. MicheleBachmann, a right-wing congresswoman, can carry the tea-party banner.

  就人才而言,現有的陣容也并非沒有希望。洪博培、普蘭提和羅姆尼都曾經是第一流的州長:他們可以聲稱各種奧巴馬先生在2008年參選時顯著缺少的實戰經驗。羅姆尼這次可以好好表現;而洪博培若表現更得有號召力他的人氣應該能上升。同樣的,其他的現任或前任州長都是本刊物希望看到的參賽者他們分別是杰布??布什、克里斯??克瑞斯蒂、米奇??丹尼爾斯和里克??佩里。至于莎拉??佩林,她的滑稽表演幫不了任何人,除了奧巴馬先生;她應該振作,或者干脆閉嘴吧。右翼國會議員米歇爾??巴奇曼可以繼續舉著茶黨的橫幅。

  Yes you canif we can afford it

  是的你可以假如我們負擔得起的話

  Talent is less of a problem than policies. A seriousRepublican candidate must come up with answers tothe two big problems facing Americas economy: howto get more people back to work, and how to fix thedeficit. The first requires a swathe of bold structuralreforms to boost jobs and growth, the second acredible plan to balance the books in the mediumterm that does not wreck the economy in the shortterm. When it comes to encouraging jobs, theRepublican failure is largely one of inventiveness. They focus merely on tax cuts and slashingred tape. But what about a big new push to free up trade? Or an overhaul of the antiquatedunemployment-insurance scheme and worker-training programmes that gets business moreinvolved? Or serious immigration reform?

  相比政綱,人才不是個什么大問題。一個認真的共和黨候選人必須拿出解決美國經濟面臨的兩大問題的答案:怎樣使更多人重回工作崗位,以及怎樣解決財政赤字。第一個問題要求一系列大膽的改革以促進就業和經濟增長,第二個問題需要一個可靠的計劃使中期賬目收支平衡又不會在短期內破壞經濟增長。提到促進就業,共和黨人的失敗大部分可歸咎于缺乏創造性。他們只著眼于在減稅和簡化官方繁文縟節。但是為什么不采取更大膽的手段以開放貿易?或者對陳舊的失業保險計劃以及勞工培訓計劃來個一個徹底的整修讓商業界更積極參與其中?或者認真的移民改革?

  The Republican failure on the deficit is more serious. Mr Obama is deeply vulnerable here, notleast because he is still trying to kid Americans that their fiscal future can be shored up merelyby taxing the rich more. But the Republican solution of tax cuts and even deeper spendingcuts is arguably worse. Most of the burden ofrepairing Americas public finances should certainly fall on spending. But the deficit is simply toolarge to close through spending cuts alone. The overall tax takeat its lowest, as a share ofGDP, in decadesmust eventually rise.

  共和黨人在財政赤字上的失敗更嚴重。這兩個話題是奧巴馬先生的軟肋,不單單是因為他仍然嘗試愚弄美國人嘗試讓他們相信他們的財政狀況可以僅僅通過向富人征稅而得到改善。但是共和黨人提出的減稅以及進一步的削減開支的提議卻更不靠譜。的確,修復美國公共財政的擔子大部分落于支出控制。但是這赤字太大不能僅僅靠開支削減來縮小?,F在總的稅率占 GDP的比例是近幾十年來最低的,而這最終都會上升。

  An honest Republican candidate would acknowledge this and lay out the right way to do sofor instance, by eliminating distorting loopholes and thus allowing revenues to rise. He would also come up with a more systematic plan on the spending side. No Republicanseems to understand the difference between good spending and bad. Investment in roads andeducation, for instance, ought not to be lumped in with costly and unreformed entitlements,like Social Security and Medicare. Defence should not be sacrosanct. That Mr Obama has nostrategy either is not an excuse.

  一位誠實的共和黨候選人將會承認這一事實并提出正確的方案 比如,通過去除各種扭曲的財政漏洞而使收入增加。他可以就財政開支提出一個更系統性的方案。而似乎沒有一個共和黨人能明白有益開支和有害開支的區別。比如說,在道路和教育上的投資不應該被歸并為昂貴的待改革的津貼,后者如社保和醫療。辯解不必是神圣不可侵犯的。奧巴馬先生沒有提出戰略也不是借口。

  In most elections promising toughness is not a successful tactic; but this time Americansknow that their country has huge problems and that their nations finances are the biggestproblem of all. In Britain the Conservatives made the incumbent Gordon Brown seemridiculous by spelling out the austerity that he at first barely dared mention; now anothertough-talking centre-right party has won in Portugal . If ever there was a time forpragmatic conservative realism, it is now. Mr Obama might also bear that in mind.

  在大多數的競選中,承諾強硬的手段并不是一個好的戰術;但這一次,美國人知道他們國家的問題相當嚴重,而國家財政是其中最大的問題。在英國,保守黨詳細說明緊了縮財政的計劃,而當時的在任總統布郎在一開始幾乎沒有提到過相似的計劃因而顏面盡失;現在另一個強硬的中右派贏得了葡萄牙的大選。假如存在一個推崇務實的保守的現實主義的時代,現在就是了。奧巴馬先生也應該記住這一點。

  

信息流廣告 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 社區團購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 知識產權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 石家莊人才網 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 石家莊論壇 網賺 手游下載 游戲盒子 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 網站轉讓 鮮花 書包網 英語培訓機構 電商運營
主站蜘蛛池模板: 中文字幕在线观看亚洲日韩 | 伦理片中文字幕2019在线 | 最近2019好看的中文字幕 | 91久久精品都在这里 | 在线资源天堂 | 无遮羞肉体动漫影院免费版 | 国产在线日韩 | 性欧美高清极品猛交 | 欧美日韩在线影院 | 黄色香蕉视频网站 | 欧美午夜艳片欧美精品 | 亚洲成网站www久久九 | 国产卡1卡2卡三卡网站免费 | 欧美性xxxx偷拍 | 欧美任你躁免费精品一区 | 欧美久操 | 久久精品第一页 | 日韩精品视频福利资源站 | 日本伊人精品一区二区三区 | 中文字幕国产亚洲 | 欧美最猛性xxxx69交 | 国产色综合久久无码有码 | 免费观看性欧美大片无片纯爱 | 国产一级特黄a大片免费 | 亚洲精品第四页中文字幕 | 日产国产欧美韩国在线 | www视频在线播放 | 日本韩国欧美三级 | 天天射天天干天天 | 一本久久综合亚洲鲁鲁五月天 | 午夜色图 | 黄色一区二区三区 | 欧美 日本 国产 | 在线国产一区二区三区 | 日本日b视频 | 久久精品国产久精国产80cm | 日本一区高清 | 久久国产综合 | 国产欧美一区二区三区在线 | 成人动漫视频在线 | 国产在线观看不卡免费高清 |