卡一卡二卡三国色天香永不失联-看a网站-看黄视频免费-看黄网站免费-4虎影院最近地址-4虎最新地址

空氣污染讓人郁悶還讓人笨?

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

空氣污染讓人郁悶還讓人笨?

This month, the Indian Medical Association declared a public health emergency in New Delhi because of high levels of air pollution. Schools were shut and emergency traffic restrictions put in place.

11月,印度醫學協會(Indian Medical Association)宣布由于空氣污染嚴重,新德里進入公共健康緊急狀態。學校停課,緊急交通限制措施出爐。

Air pollution in New Delhi is nearly 30 times the level considered safe by the World Health Organization, causing more damage to the lungs than smoking two packs of cigarettes a day.

新德里的空氣污染程度超出世界衛生組織(WHO)安全上限近30倍,其對肺的損害超過每日吸兩包香煙。

New Delhi is far from alone. Our research into the impact of air pollution in China shows that, in addition to the more obvious physical toll, air pollution can also have serious negative effects on mental health and cognition, significantly reducing a person’s happiness and their scores in verbal and mathematical tests.

新德里遠非唯一一個。針對中國空氣污染影響的一項研究顯示,除了更明顯的身體傷害,空氣污染還可能給心理健康和認知能力帶來嚴重負面影響,從而顯著降低人們的幸福感以及他們在語文和數學測試中的得分。

Such deleterious mental effects have serious negative consequences for livelihoods and human capital development, suggesting that development strategies should go beyond the traditional focus of boosting GDP in the developing word.

這類有害的心理影響對人們的生計和人力資本發展具有嚴重負面后果,似乎表明,發展戰略應超越對提高發展中國家國內生產總值(GDP)的傳統關注。

India’s recent pollution emergency is the most dramatic incidence of hazardous air pollution, but smoggy skies have been a cause of growing concern in most developing countries.

印度最近的污染緊急狀態是最具戲劇性的有害空氣污染事件,但霧蒙蒙的天空一直是讓多數發展中國家越來越擔憂的一件事。

Major cities across the developing world — from Thailand, to Brazil, to Nigeria — frequently experience pollution at several times the WHO safe limits. In fact, 98 per cent of cities with more than 100,000 residents in low and middle-income countries fail to meet the WHO’s air quality guidelines.

發展中國家(從泰國、巴西到尼日利亞)大城市的空氣污染程度經常是WHO安全上限的好幾倍。實際上,在中低收入國家的居民超過10萬的城市中,有98%達不到WHO的空氣質量標準。

China’s extreme levels of air pollution are well recognised, and examining the effects provides clear warnings for other countries seeking fast growth through rapid industrialisation.

中國的極端空氣污染水平是公認的,考察其影響,將為尋求通過快速工業化實現快速增長的其他國家提供明確警告。

We used nationally representative longitudinal surveys on mental health and cognition, matched with daily air quality data for the time and place of interviews, to see what pollution does in a given time to individual happiness and cognitive performance. Because each person in our survey was observed multiple times, we can control for the effect of individual characteristics on the outcome variables.

我們利用具有全國代表性的精神健康和認知縱向調查,結合訪談當時當地的每日空氣質量數據,考察了給定時間污染對個人幸福感和認知表現的影響。由于我們在調查中對每個受訪者都進行了多次觀察,我們能夠控制個體特征對調查結果變量的影響。

We found that worsening air quality in China led to a decrease in happiness that day equivalent to about 10 per cent of the reduced happiness one would experience from a negative major life event such as divorce.

我們發現,中國不斷惡化的空氣質量造成的當日幸福感下降程度,相當于遭遇離婚等負面人生大事的10%左右。

The poor air quality across much of China that has accompanied rapid industrialisation and breakneck GDP growth could help to explain why several surveys have found stagnating or falling happiness in China since 2004.

在中國很多地區,糟糕的空氣質量伴隨著快速工業化以及迅猛GDP增長,這可能有助于解釋為什么有多項調查發現,自2004年以來中國的幸福感出現停滯或下降。

Air pollution also significantly inhibits cognitive performance. We found that individuals exposed to polluted air when taking tests scored lower on both verbal and maths tests than when they were conducted under a clear sky.

空氣污染還顯著抑制了認知表現。我們發現,在接受測試時處于空氣污染環境的個人在語文和數學測試中的得分,低于他們在晴朗天空下接受測試的結果。

The cumulative effect of pollution on test scores is even more pronounced than the immediate effect. An increase in the mean air pollution index for three years before testing had seven times the negative impact on scores than did a higher air pollution index on the testing day alone.

污染對于測試得分的累積影響甚至比即時影響還要明顯。如果在測試之前的3年期間平均空氣污染指數已然提高,其對得分的負面影響,是空氣污染水平僅僅在測試當天較高的7倍。

The worse cumulative impact suggests that short-term measures to reduce pollution at times when enhanced mental capacity is needed, would do little to address the longer-term effects of exposure to harmful air.

累積影響更嚴重似乎表明,在需要較強智力時采取短期措施減少污染,基本上無助于解決暴露于有害空氣的較長期影響。

Similarly, though the effects on mental capacity were stronger for outdoor workers than for indoor workers, studies have shown that the smallest and most harmful air pollutants can, and do, enter buildings, so simply retreating indoors cannot spare us the ill effects.

同時,盡管空氣污染對戶外工作者智力的影響超過室內工作者,但不止一項研究發現,顆粒最小、最有害的空氣污染物可以(而且確實會)進入建筑物,因此只是躲在室內并不能讓我們擺脫有害影響。

Even though many of our findings show the connection between pollution and mental health in the moment, the high number of high pollution days each year in many developing countries suggest that these transitory effects could become more permanent.

盡管我們的很多調查發現顯示,污染與心理健康之間的關系是暫時的,但很多發展中國家每年嚴重污染天數之多似乎表明,這類短暫影響可能會變得更具永久性。

The stronger cumulative than immediate effect of pollution on cognitive abilities indicates that short-term measures such as restricting traffic or discouraging citizens to go outdoors will not be enough to clear the haze from our minds and lift our spirits.

污染對認知能力的累積影響比即時影響更強烈說明,限制交通或勸市民不要外出等短期措施,不足以驅散我們頭腦中的一團霧水,并讓我們精神振作。

More broadly, policymakers must consider the trade-offs of economic growth at the expense of our environment for both our physical and our mental health.

更廣泛地說,政策制定者在掂量經濟增長與環境退化之間的取舍時,必須考慮我們的身體和心理健康兩方面。

Rapid economic development in recent years has brought millions out of poverty, drastically reducing hunger, disease and mortality. But in much of the world this rapid growth has brought with it hazardous levels of pollution.

近年的快速經濟發展讓數以百萬計的人脫離貧困,大大減少了饑餓、疾病和死亡率。但在世界的很多地區,這種快速增長也帶來了有害的空氣污染。

Previous research has linked cumulative exposure to pollution to Alzheimer’s disease and other forms of dementia, as well as poor stock market performance, increased crime and reduced life expectancy.

以往的研究還發現,長期暴露于污染與阿爾茨海默病和其他老年癡呆病癥;與股市表現低迷、犯罪率上升和預期壽命變短存在關聯。

Such negative side effects of industrial growth have measurable impacts on livelihoods and general welfare. As developing nations strive to improve the lives of their citizens, the downsides of growth strategies should be part of the calculation.

工業增長造成的這類負面副作用,對人們的生計和福祉有著可衡量的影響。隨著發展中國家努力改善人民生活,增長戰略的弊端應該是考量的一部分。

Xiaobo Zhang is a senior research fellow at the International Food Policy Research Institute and professor of economics in the National School of Development at Peking University.

This month, the Indian Medical Association declared a public health emergency in New Delhi because of high levels of air pollution. Schools were shut and emergency traffic restrictions put in place.

11月,印度醫學協會(Indian Medical Association)宣布由于空氣污染嚴重,新德里進入公共健康緊急狀態。學校停課,緊急交通限制措施出爐。

Air pollution in New Delhi is nearly 30 times the level considered safe by the World Health Organization, causing more damage to the lungs than smoking two packs of cigarettes a day.

新德里的空氣污染程度超出世界衛生組織(WHO)安全上限近30倍,其對肺的損害超過每日吸兩包香煙。

New Delhi is far from alone. Our research into the impact of air pollution in China shows that, in addition to the more obvious physical toll, air pollution can also have serious negative effects on mental health and cognition, significantly reducing a person’s happiness and their scores in verbal and mathematical tests.

新德里遠非唯一一個。針對中國空氣污染影響的一項研究顯示,除了更明顯的身體傷害,空氣污染還可能給心理健康和認知能力帶來嚴重負面影響,從而顯著降低人們的幸福感以及他們在語文和數學測試中的得分。

Such deleterious mental effects have serious negative consequences for livelihoods and human capital development, suggesting that development strategies should go beyond the traditional focus of boosting GDP in the developing word.

這類有害的心理影響對人們的生計和人力資本發展具有嚴重負面后果,似乎表明,發展戰略應超越對提高發展中國家國內生產總值(GDP)的傳統關注。

India’s recent pollution emergency is the most dramatic incidence of hazardous air pollution, but smoggy skies have been a cause of growing concern in most developing countries.

印度最近的污染緊急狀態是最具戲劇性的有害空氣污染事件,但霧蒙蒙的天空一直是讓多數發展中國家越來越擔憂的一件事。

Major cities across the developing world — from Thailand, to Brazil, to Nigeria — frequently experience pollution at several times the WHO safe limits. In fact, 98 per cent of cities with more than 100,000 residents in low and middle-income countries fail to meet the WHO’s air quality guidelines.

發展中國家(從泰國、巴西到尼日利亞)大城市的空氣污染程度經常是WHO安全上限的好幾倍。實際上,在中低收入國家的居民超過10萬的城市中,有98%達不到WHO的空氣質量標準。

China’s extreme levels of air pollution are well recognised, and examining the effects provides clear warnings for other countries seeking fast growth through rapid industrialisation.

中國的極端空氣污染水平是公認的,考察其影響,將為尋求通過快速工業化實現快速增長的其他國家提供明確警告。

We used nationally representative longitudinal surveys on mental health and cognition, matched with daily air quality data for the time and place of interviews, to see what pollution does in a given time to individual happiness and cognitive performance. Because each person in our survey was observed multiple times, we can control for the effect of individual characteristics on the outcome variables.

我們利用具有全國代表性的精神健康和認知縱向調查,結合訪談當時當地的每日空氣質量數據,考察了給定時間污染對個人幸福感和認知表現的影響。由于我們在調查中對每個受訪者都進行了多次觀察,我們能夠控制個體特征對調查結果變量的影響。

We found that worsening air quality in China led to a decrease in happiness that day equivalent to about 10 per cent of the reduced happiness one would experience from a negative major life event such as divorce.

我們發現,中國不斷惡化的空氣質量造成的當日幸福感下降程度,相當于遭遇離婚等負面人生大事的10%左右。

The poor air quality across much of China that has accompanied rapid industrialisation and breakneck GDP growth could help to explain why several surveys have found stagnating or falling happiness in China since 2004.

在中國很多地區,糟糕的空氣質量伴隨著快速工業化以及迅猛GDP增長,這可能有助于解釋為什么有多項調查發現,自2004年以來中國的幸福感出現停滯或下降。

Air pollution also significantly inhibits cognitive performance. We found that individuals exposed to polluted air when taking tests scored lower on both verbal and maths tests than when they were conducted under a clear sky.

空氣污染還顯著抑制了認知表現。我們發現,在接受測試時處于空氣污染環境的個人在語文和數學測試中的得分,低于他們在晴朗天空下接受測試的結果。

The cumulative effect of pollution on test scores is even more pronounced than the immediate effect. An increase in the mean air pollution index for three years before testing had seven times the negative impact on scores than did a higher air pollution index on the testing day alone.

污染對于測試得分的累積影響甚至比即時影響還要明顯。如果在測試之前的3年期間平均空氣污染指數已然提高,其對得分的負面影響,是空氣污染水平僅僅在測試當天較高的7倍。

The worse cumulative impact suggests that short-term measures to reduce pollution at times when enhanced mental capacity is needed, would do little to address the longer-term effects of exposure to harmful air.

累積影響更嚴重似乎表明,在需要較強智力時采取短期措施減少污染,基本上無助于解決暴露于有害空氣的較長期影響。

Similarly, though the effects on mental capacity were stronger for outdoor workers than for indoor workers, studies have shown that the smallest and most harmful air pollutants can, and do, enter buildings, so simply retreating indoors cannot spare us the ill effects.

同時,盡管空氣污染對戶外工作者智力的影響超過室內工作者,但不止一項研究發現,顆粒最小、最有害的空氣污染物可以(而且確實會)進入建筑物,因此只是躲在室內并不能讓我們擺脫有害影響。

Even though many of our findings show the connection between pollution and mental health in the moment, the high number of high pollution days each year in many developing countries suggest that these transitory effects could become more permanent.

盡管我們的很多調查發現顯示,污染與心理健康之間的關系是暫時的,但很多發展中國家每年嚴重污染天數之多似乎表明,這類短暫影響可能會變得更具永久性。

The stronger cumulative than immediate effect of pollution on cognitive abilities indicates that short-term measures such as restricting traffic or discouraging citizens to go outdoors will not be enough to clear the haze from our minds and lift our spirits.

污染對認知能力的累積影響比即時影響更強烈說明,限制交通或勸市民不要外出等短期措施,不足以驅散我們頭腦中的一團霧水,并讓我們精神振作。

More broadly, policymakers must consider the trade-offs of economic growth at the expense of our environment for both our physical and our mental health.

更廣泛地說,政策制定者在掂量經濟增長與環境退化之間的取舍時,必須考慮我們的身體和心理健康兩方面。

Rapid economic development in recent years has brought millions out of poverty, drastically reducing hunger, disease and mortality. But in much of the world this rapid growth has brought with it hazardous levels of pollution.

近年的快速經濟發展讓數以百萬計的人脫離貧困,大大減少了饑餓、疾病和死亡率。但在世界的很多地區,這種快速增長也帶來了有害的空氣污染。

Previous research has linked cumulative exposure to pollution to Alzheimer’s disease and other forms of dementia, as well as poor stock market performance, increased crime and reduced life expectancy.

以往的研究還發現,長期暴露于污染與阿爾茨海默病和其他老年癡呆病癥;與股市表現低迷、犯罪率上升和預期壽命變短存在關聯。

Such negative side effects of industrial growth have measurable impacts on livelihoods and general welfare. As developing nations strive to improve the lives of their citizens, the downsides of growth strategies should be part of the calculation.

工業增長造成的這類負面副作用,對人們的生計和福祉有著可衡量的影響。隨著發展中國家努力改善人民生活,增長戰略的弊端應該是考量的一部分。

Xiaobo Zhang is a senior research fellow at the International Food Policy Research Institute and professor of economics in the National School of Development at Peking University.


信息流廣告 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 社區團購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 知識產權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 石家莊人才網 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 石家莊論壇 網賺 手游下載 游戲盒子 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 網站轉讓 鮮花 書包網 英語培訓機構 電商運營
主站蜘蛛池模板: 亚洲一级伦理 | 午夜成年人网站 | 福利不卡 | 天天射天天射天天干 | 免费人成网ww777kkk手机 | 欧美日韩精 | 国产丝袜视频在线 | 欧美xxxx性疯狂bbbb | 欧美双茎同入视频在线观看 | 国产成人毛片 | 最近中文字幕在线播放 | 天天色啪 | 日韩视频 中文字幕 | 一级做a爱过程视频免 | 免费播放欧美一级特黄 | 国产一区二区在线观看麻豆 | 国产成人v视频在线观看 | 欧美成人午夜精品一区二区 | 久草手机视频在线 | 国产三级在线看 | 日韩欧美精品综合久久 | 韩国18videos极品 | 青草视频在线 | a一级毛片免费播放 | 全部毛片免费看 | 日韩欧美高清在线 | 日韩毛片免费在线观看 | 免费被黄网站在观看 | 天堂亚洲网| www.丝袜| 欧美母乳 | 一区二区中文字幕在线观看 | 日本a∨网站 | 欧美激情一区二区三区在线 | 亚洲伊人久久综合一区二区 | 国产成人99精品免费观看 | 中文字幕在线免费观看视频 | 中文字幕在线观看免费视频 | 色费女人18女人毛片免费视频 | 国产成人综合日韩精品无 | 欧美黄色α片 |