12月英語六級(jí)翻譯沖刺模題輔導(dǎo)回顧
1. The murderer deserves _______________.
2. _______________encouraged me.
3. I was sorry ________________.
4. In this night,if we can make good use of time,_______________.
5. The government should enforce laws strictly. On the other hand,the public also should ________________.
參考答案及解析:
1. hanging/ to be hanged
解析:本題既可以用V-ing也可以用動(dòng)詞不定式。除deserve外,need,require,want后也可以跟主動(dòng)語態(tài)的動(dòng)名詞,但含義卻是被動(dòng)的。如:Your windows need cleaning.His story requires investigating.Your shoes want polishing.與這類用法很類似的是形容詞worth后接動(dòng)名詞,其含義也屬于被動(dòng)。如:Your method is worth trying.The novel is worth reading.
2. Their coming to help
解析:原中文句是一個(gè)完整的主、謂、賓結(jié)構(gòu),但這種漢語語法結(jié)構(gòu)按照字面直接譯成英語They came to help的話,就不符合英語語法規(guī)范,因?yàn)楹蟀刖湟呀?jīng)出現(xiàn)了謂語動(dòng)詞encouraged,所以這里我們要采用詞性轉(zhuǎn)譯法,把他們來幫忙處理成動(dòng)名詞作主語的形式。其實(shí),還有一種方法是把他們來幫忙處理成that引導(dǎo)的主語從句That they came to help,在句子作主語。
3. to have missed this film
解析:本題考查了反譯法和不定式完成時(shí)的用法。沒看上這部電影,所以我才感到遺憾,因此動(dòng)作發(fā)生在謂語動(dòng)詞之前,所以要用完成時(shí)態(tài)。如果用正譯法將句子需填入部分譯成not to have seen this film就不符合英語表達(dá)習(xí)慣,沒有答案的效果好。
4. there can surely be no doubt that we will succeed
解析:in this light是一個(gè)慣用表達(dá),意思是這樣說來make good use of指善用時(shí)間。如果將原文譯成there can be no doubt that we would succeed,就只將毫無疑問譯了出來,卻沒能體現(xiàn)當(dāng)然。那么在there can結(jié)構(gòu)中當(dāng)然應(yīng)該放在什么位置呢?通常surely/ certainly都放在情態(tài)動(dòng)詞之后,系動(dòng)詞之前。注意:成功也可以說get somewhere;反之,不成功、一事無成、毫無進(jìn)展就用get nowhere。如:The new policy will get the company nowhere.
5. develop the good habit of reducing pollution
解析:本題考查詞義辨析。培養(yǎng)的英文對(duì)應(yīng)詞是cultivate,但cultivate是指通過犁地等來耕作土地或指對(duì)人的養(yǎng)育、培育,如:to cultivate a love of art;to cultivate a new generation。句中的意思是說,政府應(yīng)嚴(yán)格執(zhí)法,另一方面,大眾也應(yīng)該養(yǎng)成減少污染的好習(xí)慣。習(xí)慣是要大眾自己養(yǎng)成的,而不是說大眾要培養(yǎng)什么其他人,所以應(yīng)用develop這個(gè)詞,表示逐漸形成,使行為朝著某一特定目標(biāo)發(fā)展。
1. The murderer deserves _______________.
2. _______________encouraged me.
3. I was sorry ________________.
4. In this night,if we can make good use of time,_______________.
5. The government should enforce laws strictly. On the other hand,the public also should ________________.
參考答案及解析:
1. hanging/ to be hanged
解析:本題既可以用V-ing也可以用動(dòng)詞不定式。除deserve外,need,require,want后也可以跟主動(dòng)語態(tài)的動(dòng)名詞,但含義卻是被動(dòng)的。如:Your windows need cleaning.His story requires investigating.Your shoes want polishing.與這類用法很類似的是形容詞worth后接動(dòng)名詞,其含義也屬于被動(dòng)。如:Your method is worth trying.The novel is worth reading.
2. Their coming to help
解析:原中文句是一個(gè)完整的主、謂、賓結(jié)構(gòu),但這種漢語語法結(jié)構(gòu)按照字面直接譯成英語They came to help的話,就不符合英語語法規(guī)范,因?yàn)楹蟀刖湟呀?jīng)出現(xiàn)了謂語動(dòng)詞encouraged,所以這里我們要采用詞性轉(zhuǎn)譯法,把他們來幫忙處理成動(dòng)名詞作主語的形式。其實(shí),還有一種方法是把他們來幫忙處理成that引導(dǎo)的主語從句That they came to help,在句子作主語。
3. to have missed this film
解析:本題考查了反譯法和不定式完成時(shí)的用法。沒看上這部電影,所以我才感到遺憾,因此動(dòng)作發(fā)生在謂語動(dòng)詞之前,所以要用完成時(shí)態(tài)。如果用正譯法將句子需填入部分譯成not to have seen this film就不符合英語表達(dá)習(xí)慣,沒有答案的效果好。
4. there can surely be no doubt that we will succeed
解析:in this light是一個(gè)慣用表達(dá),意思是這樣說來make good use of指善用時(shí)間。如果將原文譯成there can be no doubt that we would succeed,就只將毫無疑問譯了出來,卻沒能體現(xiàn)當(dāng)然。那么在there can結(jié)構(gòu)中當(dāng)然應(yīng)該放在什么位置呢?通常surely/ certainly都放在情態(tài)動(dòng)詞之后,系動(dòng)詞之前。注意:成功也可以說get somewhere;反之,不成功、一事無成、毫無進(jìn)展就用get nowhere。如:The new policy will get the company nowhere.
5. develop the good habit of reducing pollution
解析:本題考查詞義辨析。培養(yǎng)的英文對(duì)應(yīng)詞是cultivate,但cultivate是指通過犁地等來耕作土地或指對(duì)人的養(yǎng)育、培育,如:to cultivate a love of art;to cultivate a new generation。句中的意思是說,政府應(yīng)嚴(yán)格執(zhí)法,另一方面,大眾也應(yīng)該養(yǎng)成減少污染的好習(xí)慣。習(xí)慣是要大眾自己養(yǎng)成的,而不是說大眾要培養(yǎng)什么其他人,所以應(yīng)用develop這個(gè)詞,表示逐漸形成,使行為朝著某一特定目標(biāo)發(fā)展。