考研英語:單詞記憶誤區(qū)
詞匯是學習英語的基礎(chǔ),如果基礎(chǔ)不牢固,后期的想要提升顯然困難重重。在這里,我想先給大家分析幾個常見的詞匯復習誤區(qū), 希望2023考生根據(jù)自身的實際情況進行借鑒
第一個誤區(qū)就是只知其一不知其二。
剛開始學英語的時候,我們一般只記一個單詞的一個詞義和一種用法,而考研英語作為一種較高程度的水平考試,它要求的是全面了解這個詞的詞義,也就是常說的一詞多義和一詞多用。由于有些同學在思想上還沒有這種認識上的轉(zhuǎn)變,背單詞時還停留在一詞一義、一詞一用的階段,盡管背了不少單詞,做起題來仍然捉襟見肘、處處被動。
第二就是只知大概不知具體,記得不夠細致、不夠精確。
由于考研英語多數(shù)題型采用多項選項 形式,考生在學習過程中容易養(yǎng)成 只知大概,不知具體 的毛病。如: adapt 、 adept 、 adopt 三個詞在四級考試時就應該弄明白,但有些考研考生遇到后仍是模棱兩可;又如把 migration movem ent 譯成 移民運動 也是很多同學的常見錯誤,因為 migrate , emigrate , immigrate 這三個詞在他們腦海里大概是一回事。考生們丟分不一定是單詞背得少,而往往可能是記得不夠細致、不夠精確。
第三,只知認詞不知辨詞。
認詞是掌握詞匯最基本的要求,對于考研來說,光是知道一個詞的詞義是遠遠不夠的,你還必須知道這個詞與其他詞,尤其是其同義詞和近義詞的區(qū)別。曾有同學寫下這樣的句子: With our own car , we don t have to cost a lot of time waiting for a bus.cost 一詞應該換成 spend ,出錯原因顯然是沒有弄清這兩個詞的區(qū)別:雖然兩者都可表示 花費 ,但 cost 常用 sth. 做主語,而 spend 常用 sb. 作主語,句中主語是 we ,所以要用動詞 spend 。
第四,只知詞義不知使用。
如果說認詞和辨詞是掌握詞匯的初級階段和中級階段,那么用詞就是掌握詞匯的高級階段。以翻譯和寫作為例,翻譯就是五句話,句中往往沒有生詞,考生翻譯成中文往往邏輯不通,語義含混;寫作只需 200 個詞,考生寫的往往是些 Chinglish 。出現(xiàn)這種情況,其根本原因是對詞的用法掌握不夠,一個句子、一篇文章不是詞的簡單組合,它要求詞與詞、句與句之間有一種協(xié)調(diào),這就說明背單詞重要,背單詞的用法更重要。
第五,只能固定不能變化。
同學們往往碰到這樣一種情況:一個詞稍有變化馬上就不識廬山真面目。 practice 是 實踐 ,形容詞 practical 的意思是 實際的,實用的 ,而副詞 practically 卻是 幾乎,簡直 stumble 明明是 絆、跌 的意思,。 stumble upon 的意思卻成了 偶然發(fā)現(xiàn) 。語言具有約定俗成性,很多時候無法做出合理的解釋,這就如中國人比喻 很容易 時會說 小菜一碟 ,英國人卻說 a piece of cake ,背單詞時考生就要抓住這一特點,把特殊用法和固定搭配作為背記的重點,光背基本詞匯和基本用法是遠遠不夠的。
第六,只能機械不能靈活。
詞典上的解釋是死的,語言的運用是活的,如果只是機械地背單詞、用單詞,勢必與考試的要求相去甚遠。翻譯題曾出現(xiàn)這樣一個表達法: recreate and explain the significant event of the past ,對于 recreate ,許多考生理所當然的譯成了 重新創(chuàng)造 ,而 重新創(chuàng)造歷史事件 是不可能的事,機械的理解導致了嚴重的錯誤。因此在做實際題目時一定要考慮語境。可以毫不夸張地說,凡是認真做過翻譯題的同學都會對詞匯學習有一個全新的認識。
詞匯是學習英語的基礎(chǔ),如果基礎(chǔ)不牢固,后期的想要提升顯然困難重重。在這里,我想先給大家分析幾個常見的詞匯復習誤區(qū), 希望2023考生根據(jù)自身的實際情況進行借鑒
第一個誤區(qū)就是只知其一不知其二。
剛開始學英語的時候,我們一般只記一個單詞的一個詞義和一種用法,而考研英語作為一種較高程度的水平考試,它要求的是全面了解這個詞的詞義,也就是常說的一詞多義和一詞多用。由于有些同學在思想上還沒有這種認識上的轉(zhuǎn)變,背單詞時還停留在一詞一義、一詞一用的階段,盡管背了不少單詞,做起題來仍然捉襟見肘、處處被動。
第二就是只知大概不知具體,記得不夠細致、不夠精確。
由于考研英語多數(shù)題型采用多項選項 形式,考生在學習過程中容易養(yǎng)成 只知大概,不知具體 的毛病。如: adapt 、 adept 、 adopt 三個詞在四級考試時就應該弄明白,但有些考研考生遇到后仍是模棱兩可;又如把 migration movem ent 譯成 移民運動 也是很多同學的常見錯誤,因為 migrate , emigrate , immigrate 這三個詞在他們腦海里大概是一回事。考生們丟分不一定是單詞背得少,而往往可能是記得不夠細致、不夠精確。
第三,只知認詞不知辨詞。
認詞是掌握詞匯最基本的要求,對于考研來說,光是知道一個詞的詞義是遠遠不夠的,你還必須知道這個詞與其他詞,尤其是其同義詞和近義詞的區(qū)別。曾有同學寫下這樣的句子: With our own car , we don t have to cost a lot of time waiting for a bus.cost 一詞應該換成 spend ,出錯原因顯然是沒有弄清這兩個詞的區(qū)別:雖然兩者都可表示 花費 ,但 cost 常用 sth. 做主語,而 spend 常用 sb. 作主語,句中主語是 we ,所以要用動詞 spend 。
第四,只知詞義不知使用。
如果說認詞和辨詞是掌握詞匯的初級階段和中級階段,那么用詞就是掌握詞匯的高級階段。以翻譯和寫作為例,翻譯就是五句話,句中往往沒有生詞,考生翻譯成中文往往邏輯不通,語義含混;寫作只需 200 個詞,考生寫的往往是些 Chinglish 。出現(xiàn)這種情況,其根本原因是對詞的用法掌握不夠,一個句子、一篇文章不是詞的簡單組合,它要求詞與詞、句與句之間有一種協(xié)調(diào),這就說明背單詞重要,背單詞的用法更重要。
第五,只能固定不能變化。
同學們往往碰到這樣一種情況:一個詞稍有變化馬上就不識廬山真面目。 practice 是 實踐 ,形容詞 practical 的意思是 實際的,實用的 ,而副詞 practically 卻是 幾乎,簡直 stumble 明明是 絆、跌 的意思,。 stumble upon 的意思卻成了 偶然發(fā)現(xiàn) 。語言具有約定俗成性,很多時候無法做出合理的解釋,這就如中國人比喻 很容易 時會說 小菜一碟 ,英國人卻說 a piece of cake ,背單詞時考生就要抓住這一特點,把特殊用法和固定搭配作為背記的重點,光背基本詞匯和基本用法是遠遠不夠的。
第六,只能機械不能靈活。
詞典上的解釋是死的,語言的運用是活的,如果只是機械地背單詞、用單詞,勢必與考試的要求相去甚遠。翻譯題曾出現(xiàn)這樣一個表達法: recreate and explain the significant event of the past ,對于 recreate ,許多考生理所當然的譯成了 重新創(chuàng)造 ,而 重新創(chuàng)造歷史事件 是不可能的事,機械的理解導致了嚴重的錯誤。因此在做實際題目時一定要考慮語境??梢院敛豢鋸埖卣f,凡是認真做過翻譯題的同學都會對詞匯學習有一個全新的認識。