美國習(xí)慣用語-第286講:和"撒謊"有關(guān)的俚語
今天要講的習(xí)慣用語都有一個(gè)主要的詞Lie。我想大家都知道lie有好多不同的意思,但是在我們今天要介紹的兩個(gè)習(xí)慣用語,lie都和撒謊這個(gè)意思無關(guān)。我們今天要學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語是:lie low。Lie low這個(gè)習(xí)慣用語大約從十九世紀(jì)開始流行的。想象一下:一個(gè)獵人低低地伏在樹叢草堆中,屏息靜待一頭大意的鹿走到他槍支的射程范圍內(nèi)。這個(gè)獵人是在打埋伏或者潛伏,也就是lie low。
讓我們通過一個(gè)例子來體會(huì)lie low這個(gè)習(xí)慣用語的含義。這段話講的是真人真事。二十多年前美國一名女學(xué)生在越戰(zhàn)期間參與了反戰(zhàn)運(yùn)動(dòng),后來她幫助一個(gè)地下組織搶劫銀行并殺死了一名警衛(wèi),然后她銷聲匿跡幾十年,但是最近她突然向警方自首了。我們待會(huì)兒要聽她主動(dòng)投案的道理是什么。在聽之前先來學(xué)一個(gè)生詞:guilt。Guilt解釋罪惡,所以sense of guilt意思就是罪惡感。好,我們來聽這段話吧。
例句1: She changed her name and moved across the country. It would have been easy for her to lie low the rest of her life. Except for one thingshe couldnt get over her sense of guilt over the killing.
大家都聽明白了嗎?這段話說:她隱姓埋名又遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)。原來也許一輩子都可以蒙混過關(guān)了。然而瞞得過他人卻瞞不過自己;她一直都擺脫不了沉重的罪惡感。
從這段話里我們看出lie low意思是隱蔽,不露形跡。
但是lie low這個(gè)習(xí)慣用語除了表示隱蔽你的身體之類有形的東西之外,也可以表示隱藏某種無形的東西。讓我們再聽一個(gè)例子。你來猜測一下這里lie low是什么意思。先得學(xué)一個(gè)生詞:announce。Announce解釋宣布。好,我們一起來聽關(guān)于某一位參議員參選的事。
例句2: I know Senator Blank wants to run for president. Right now hes lying low, not saying anything, but hes waiting for the right moment to announce hes in the race.
他說:我知道Blank參議員想要競選總統(tǒng)。只是目前他不露聲色,閉口不談,但是等到時(shí)機(jī)成熟,他會(huì)宣布自己參選的。
從這個(gè)例子我們可以看出lie low不但可以指隱蔽有形的身體,也可以用來說不露聲色,隱藏某種意圖。
我們今天要學(xué)的第二個(gè)帶有l(wèi)ie這個(gè)詞的習(xí)慣用語是:let sleeping dogs lie。 Let sleeping dogs lie是個(gè)非常非常古老的習(xí)慣用語,至少有六百年的歷史了。實(shí)際上十四世紀(jì)的英國偉大詩人喬叟就曾經(jīng)引用過這句話,可見這個(gè)習(xí)慣用語影響深遠(yuǎn)。這個(gè)習(xí)慣用語形像生動(dòng),要是你去驚動(dòng)鄰居睡著的看家狗話,那你簡直就是自討苦吃,自愿被狗咬。
聽到這個(gè)習(xí)慣用語,你很可能會(huì)聯(lián)想起中國那句老話別打草驚蛇。它們的確有異曲同工之妙。接下來我們要聽一個(gè)例子。說的是辦公室里的糾紛,有人和一個(gè)叫Peter的同事不和,因而打算去老板那兒告狀,但是他另一位同事卻在勸他。
好,我們一起來聽,請注意里面的let sleeping dogs lie。
例句3: Better let sleeping dogs lie. The boss likes Peter so much, and you are just like fish in a big pond. Be smart and stay quiet until your chance comes.
他說:你最好別打草驚蛇,老板很喜歡Peter,而你只是沒沒無聞的小人物。還是放聰明點(diǎn)兒,別吭聲,等待時(shí)機(jī)。
從這兒可以看出let sleeping dogs lie就是勸告別招惹別人,以免自找麻煩。
接下來我們還要聽一個(gè)例子,進(jìn)一步體會(huì)let sleeping dogs lie用在什么上下文中。有一個(gè)選民和朋友談?wù)撁蠫reen的候選人。他希望Green能就墮胎問題發(fā)表看法,于是他的朋友向他解釋Green保持沉默的原因。好,我們一起來聽他的朋友是怎么向他解釋的。
例句4: Mr. Green is trying to let sleeping dogs lie. Both sides feel so strongly about this issue that if he stands on either side, he is sure to make a lot of enemies.
他說:Green 是在努力避免招惹是非,由于雙方在這個(gè)問題上都固執(zhí)己見,所以不論他站在哪一邊,都必然給自己樹敵過多。
在這段話里,let sleeping dogs lie意思是,不招惹是非。
今天要講的習(xí)慣用語都有一個(gè)主要的詞Lie。我想大家都知道lie有好多不同的意思,但是在我們今天要介紹的兩個(gè)習(xí)慣用語,lie都和撒謊這個(gè)意思無關(guān)。我們今天要學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語是:lie low。Lie low這個(gè)習(xí)慣用語大約從十九世紀(jì)開始流行的。想象一下:一個(gè)獵人低低地伏在樹叢草堆中,屏息靜待一頭大意的鹿走到他槍支的射程范圍內(nèi)。這個(gè)獵人是在打埋伏或者潛伏,也就是lie low。
讓我們通過一個(gè)例子來體會(huì)lie low這個(gè)習(xí)慣用語的含義。這段話講的是真人真事。二十多年前美國一名女學(xué)生在越戰(zhàn)期間參與了反戰(zhàn)運(yùn)動(dòng),后來她幫助一個(gè)地下組織搶劫銀行并殺死了一名警衛(wèi),然后她銷聲匿跡幾十年,但是最近她突然向警方自首了。我們待會(huì)兒要聽她主動(dòng)投案的道理是什么。在聽之前先來學(xué)一個(gè)生詞:guilt。Guilt解釋罪惡,所以sense of guilt意思就是罪惡感。好,我們來聽這段話吧。
例句1: She changed her name and moved across the country. It would have been easy for her to lie low the rest of her life. Except for one thingshe couldnt get over her sense of guilt over the killing.
大家都聽明白了嗎?這段話說:她隱姓埋名又遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)。原來也許一輩子都可以蒙混過關(guān)了。然而瞞得過他人卻瞞不過自己;她一直都擺脫不了沉重的罪惡感。
從這段話里我們看出lie low意思是隱蔽,不露形跡。
但是lie low這個(gè)習(xí)慣用語除了表示隱蔽你的身體之類有形的東西之外,也可以表示隱藏某種無形的東西。讓我們再聽一個(gè)例子。你來猜測一下這里lie low是什么意思。先得學(xué)一個(gè)生詞:announce。Announce解釋宣布。好,我們一起來聽關(guān)于某一位參議員參選的事。
例句2: I know Senator Blank wants to run for president. Right now hes lying low, not saying anything, but hes waiting for the right moment to announce hes in the race.
他說:我知道Blank參議員想要競選總統(tǒng)。只是目前他不露聲色,閉口不談,但是等到時(shí)機(jī)成熟,他會(huì)宣布自己參選的。
從這個(gè)例子我們可以看出lie low不但可以指隱蔽有形的身體,也可以用來說不露聲色,隱藏某種意圖。
我們今天要學(xué)的第二個(gè)帶有l(wèi)ie這個(gè)詞的習(xí)慣用語是:let sleeping dogs lie。 Let sleeping dogs lie是個(gè)非常非常古老的習(xí)慣用語,至少有六百年的歷史了。實(shí)際上十四世紀(jì)的英國偉大詩人喬叟就曾經(jīng)引用過這句話,可見這個(gè)習(xí)慣用語影響深遠(yuǎn)。這個(gè)習(xí)慣用語形像生動(dòng),要是你去驚動(dòng)鄰居睡著的看家狗話,那你簡直就是自討苦吃,自愿被狗咬。
聽到這個(gè)習(xí)慣用語,你很可能會(huì)聯(lián)想起中國那句老話別打草驚蛇。它們的確有異曲同工之妙。接下來我們要聽一個(gè)例子。說的是辦公室里的糾紛,有人和一個(gè)叫Peter的同事不和,因而打算去老板那兒告狀,但是他另一位同事卻在勸他。
好,我們一起來聽,請注意里面的let sleeping dogs lie。
例句3: Better let sleeping dogs lie. The boss likes Peter so much, and you are just like fish in a big pond. Be smart and stay quiet until your chance comes.
他說:你最好別打草驚蛇,老板很喜歡Peter,而你只是沒沒無聞的小人物。還是放聰明點(diǎn)兒,別吭聲,等待時(shí)機(jī)。
從這兒可以看出let sleeping dogs lie就是勸告別招惹別人,以免自找麻煩。
接下來我們還要聽一個(gè)例子,進(jìn)一步體會(huì)let sleeping dogs lie用在什么上下文中。有一個(gè)選民和朋友談?wù)撁蠫reen的候選人。他希望Green能就墮胎問題發(fā)表看法,于是他的朋友向他解釋Green保持沉默的原因。好,我們一起來聽他的朋友是怎么向他解釋的。
例句4: Mr. Green is trying to let sleeping dogs lie. Both sides feel so strongly about this issue that if he stands on either side, he is sure to make a lot of enemies.
他說:Green 是在努力避免招惹是非,由于雙方在這個(gè)問題上都固執(zhí)己見,所以不論他站在哪一邊,都必然給自己樹敵過多。
在這段話里,let sleeping dogs lie意思是,不招惹是非。