高中英語語法對話練習《生活大爆炸-第3季》中英雙譯22素材
生活大爆炸第3季中英字幕22
00:00:01,770 --> 00:00:03,090
粉色指甲油
Okay, Babydoll Pink,
2
00:00:03,110 --> 00:00:06,120
看看你能不能把我爸遺傳的大腳遮小點
let's see if you can cover up the fact that I got my dad's feet.
3
00:00:07,840 --> 00:00:08,970
謝爾頓
就兩度
It's just two degrees, Sheldon.
4
00:00:08,990 --> 00:00:11,050
我只想把恒溫器調(diào)高兩度
I just want to turn up the thermostat two degrees!
5
00:00:11,070 --> 00:00:12,910
讓我像你指出
兩度
Let me point out that two degrees
6
00:00:12,950 --> 00:00:15,380
可以是水和蒸汽的差異
can be the difference between water and steam.
7
00:00:15,410 --> 00:00:17,460
我們又不是住在茶壺里
Yes, if we lived in a teakettle.
8
00:00:17,500 --> 00:00:20,420
你在室友協(xié)議中同意了這個溫度
This is the temperature you agreed to in the roommate agreement.
9
00:00:20,460 --> 00:00:22,620
去你的室友協(xié)議
Aw, screw the roommate agreement!
10
00:00:22,630 --> 00:00:24,560
不許你鄙視室友協(xié)議
No, you don't screw the roommate agreement.
11
00:00:24,590 --> 00:00:26,570
室友協(xié)議鄙視你
The roommate agreement screws you.
12
00:00:28,410 --> 00:00:31,040
跟你的恒溫器下地獄去吧
You know what, go to hell and set their thermostat.
13
00:00:31,050 --> 00:00:32,350
我根本不用下地獄
I don't have to go to hell.
14
00:00:32,390 --> 00:00:35,230
調(diào)成73度
我已經(jīng)在地獄了
At 73 degrees, I'm there already!
15
00:00:38,770 --> 00:00:39,930
誰啊
Who is it?
16
00:00:41,420 --> 00:00:42,320
萊納德
Leonard.
17
00:00:42,350 --> 00:00:43,200
等等
Hang on.
18
00:00:49,380 --> 00:00:51,190
我今晚能睡你沙發(fā)上嗎
Can I sleep on your couch tonight?
19
00:00:51,200 --> 00:00:52,620
可以
Uh, well, you can try,
20
00:00:52,660 --> 00:00:54,940
不過對門的人一直很吵
but the people across the hall are being very noisy.
21
00:00:55,890 --> 00:00:57,040
你聽到了吧
You heard that, huh?
22
00:00:57,080 --> 00:01:00,020
顯然
一個想調(diào)恒溫器
Apparently, the one fella tried to adjust the thermostat,
23
00:01:00,040 --> 00:01:02,480
另一個又發(fā)瘋了
then the other fella went bat-crap crazy.
24
00:01:02,990 --> 00:01:05,050
你也覺得他是瘋子吧
So you agree, he's nuts.
25
00:01:05,090 --> 00:01:07,850
沒會和他合租的人那么瘋
Well, not as nuts as the guy who chooses to live with him.
26
00:01:07,880 --> 00:01:10,520
信不信由你
我剛認識他時他更瘋
Believe it or not, he was worse when I met him.
27
00:01:10,590 --> 00:01:12,040
我才不信呢
Oh, I do not believe that.
28
00:01:13,100 --> 00:01:14,840
你太傻太天真了
You are so naive.
29
00:01:15,360 --> 00:01:17,510
就像七年前的我
Just like I was seven years ago.
30
00:01:18,890 --> 00:01:20,880
我剛開始在大學工作
I'd just started at the university.
31
00:01:26,700 --> 00:01:30,650
請問
謝爾頓·庫珀家在哪
Excuse me, I'm looking for Sheldon Cooper's apartment.
32
00:01:30,650 --> 00:01:32,380
你是來看房的吧
Oh, I bet you're here to check out the room for rent.
33
00:01:32,400 --> 00:01:34,090
-對
-兄弟
快跑
- Yeah.
- Run away, dude.
34
00:01:36,210 --> 00:01:37,060
什么
What?!
35
00:01:37,080 --> 00:01:39,570
跑快點
跑遠點
Run fast, run far.
36
00:01:41,200 --> 00:01:43,310
那應(yīng)該是第一條線索
That should have been my first clue.
37
00:02:02,610 --> 00:02:04,210
生活大爆炸
第三季第二十二集
38
00:02:10,990 --> 00:02:13,560
謝爾頓的前室友要你趕緊逃跑
So Sheldon's last roommate tried to warn you off?
39
00:02:13,570 --> 00:02:16,340
我當時只覺得他是個瘋子
For all I knew, he was the crazy one.
40
00:02:17,400 --> 00:02:19,410
他的樣子很像瘋子
He had this really deranged look.
41
00:02:19,910 --> 00:02:22,070
跟謝爾頓住能不瘋嗎
Well, yeah, he'd been living with Sheldon.
42
00:02:23,430 --> 00:02:25,190
現(xiàn)在明白也太遲啦
Sure, it makes sense now.
43
00:02:27,800 --> 00:02:30,000
接著
我上樓敲門
Anyway, I went upstairs and knocked on the door.
44
00:02:36,840 --> 00:02:37,660
有事嗎
Yeah?
45
00:02:47,770 --> 00:02:49,210
你是庫珀博士嗎
Dr. Cooper?
46
00:02:49,510 --> 00:02:52,020
你找的是對門的瘋子
No, you want the crazy guy across the hall.
47
00:02:56,410 --> 00:02:59,180
回想起來
那是第二條線索
In retrospect, that was clue number two.
48
00:03:06,060 --> 00:03:06,860
有事嗎
Yes?
49
00:03:07,360 --> 00:03:08,250
我是萊納德·霍夫斯塔德
I'm Leonard Hofstadter.
50
00:03:08,250 --> 00:03:10,000
我打過電話想看房
你說...
I called you about the apartment. You said...
51
00:03:10,040 --> 00:03:10,950
我知道我說了什么
I know what I said.
52
00:03:10,960 --> 00:03:11,850
我也知道你說了什么
I know what you said.
53
00:03:11,880 --> 00:03:14,630
我還知道我媽在1992年3月5日說了什么
I know what my mother said on March 5, 1992.
54
00:03:16,310 --> 00:03:18,390
第六惰性氣體是什么
What is the sixth noble gas?
55
00:03:18,680 --> 00:03:20,740
-什么
-你說你是科學家
- What?
- You said you're a scientist.
56
00:03:20,760 --> 00:03:22,800
第六惰性氣體是什么
What is the sixth noble gas?
57
00:03:22,810 --> 00:03:23,820
氡?
Uh, radon?
58
00:03:25,170 --> 00:03:27,120
你是問我還是回答我
Are you asking me or telling me?
59
00:03:28,340 --> 00:03:29,210
回答你?
Telling you?
60
00:03:32,750 --> 00:03:33,720
回答你
Telling you.
61
00:03:34,240 --> 00:03:36,210
好
下一個問題
All right, next question.
62
00:03:36,240 --> 00:03:37,870
柯克還是皮卡爾
Kirk or Picard?
63
00:03:36,240 --> 00:03:40,870
[星際迷航中初代和下一代進取號的艦長]
64
00:03:38,470 --> 00:03:40,400
好難抉擇
Oh, uh, well, that's tricky.
65
00:03:41,720 --> 00:03:44,060
初代比下一代好看
Um, Original Series over Next Generation,
66
00:03:44,080 --> 00:03:45,670
但皮卡爾比柯克強
but Picard over Kirk.
67
00:03:46,400 --> 00:03:47,510
正確
Correct.
68
00:03:48,700 --> 00:03:51,390
你已通過室友關(guān)系第一關(guān)
You've passed the first barrier to roommate-hood.
69
00:03:52,400 --> 00:03:53,600
你可以進來了
You may enter.
70
00:03:54,070 --> 00:03:56,510
挺寬敞的嘛
Oh, this is pretty nice.
71
00:04:03,680 --> 00:04:05,440
臥室在里面吧
Uh, the bedrooms are back there?
72
00:04:05,470 --> 00:04:06,710
這得看情況
That depends.
73
00:04:06,730 --> 00:04:07,910
我不明白
I don't understand.
74
00:04:07,940 --> 00:04:09,450
臥室的存在有條件的嗎
Their existence is conditional?
75
00:04:10,190 --> 00:04:13,990
不
但對你來說臥室的存在是有條件的
No, but your ability to perceive their existence is conditional
76
00:04:13,990 --> 00:04:16,560
你要通過第二和第三關(guān)
on you passing the second and third barriers.
77
00:04:16,560 --> 00:04:18,090
有三關(guān)啊
There's three?
78
00:04:18,100 --> 00:04:20,110
一個比一個更具挑戰(zhàn)性
Each more daunting than the last.
79
00:04:21,110 --> 00:04:22,210
請坐
Have a seat.
80
00:04:22,240 --> 00:04:23,080
好
Okay.
81
00:04:24,470 --> 00:04:26,230
不
這是我的專座
No! That's where I sit!
82
00:04:30,560 --> 00:04:32,130
有區(qū)別嗎
What's the difference?
83
00:04:32,170 --> 00:04:34,100
這個位置正好
This seat is ideally located
84
00:04:34,130 --> 00:04:36,690
能在冬天吹到暖氣
both in relation to the heat source in the winter
85
00:04:36,710 --> 00:04:38,090
夏天吹到對流風
and a cross breeze in the summer.
86
00:04:38,130 --> 00:04:40,800
而且正對著電視機
It also faces the television at a direct angle,
87
00:04:40,800 --> 00:04:43,930
我能專心看電視或者打機
allowing me to immerse myself in entertainment or game play
88
00:04:43,970 --> 00:04:45,850
不受談話干擾
without being subjected to conversation.
89
00:04:45,890 --> 00:04:49,320
因此
我把它置于永恒狀態(tài)了
As a result, I've placed it in a state of eternal dibs.
90
00:04:51,560 --> 00:04:52,650
可能嗎
Can you do that?
91
00:04:53,480 --> 00:04:55,730
[拉丁語]
Cathedra mea, regulae meae.
92
00:04:57,270 --> 00:04:59,590
意思是"我的椅子
我做主"
That's Latin for "My chair, my rules."
93
00:05:02,110 --> 00:05:04,870
你在電話里說
Now, you said on the phone
94
00:05:04,880 --> 00:05:07,560
你的研究領(lǐng)域是物理
that your area of study is physics.
95
00:05:07,580 --> 00:05:09,360
對
實驗物理學
Uh, yeah, experimental physics.
96
00:05:12,810 --> 00:05:13,620
那是什么
What is that?
97
00:05:13,630 --> 00:05:14,820
跟你無關(guān)
Doesn't concern you.
98
00:05:15,340 --> 00:05:17,570
你每天都會去大學嗎
You'll be going to the university every day?
99
00:05:17,590 --> 00:05:18,350
對
Yes.