Cheese it:(警察!)快跑!
Cheese it:(警察!)快跑!
看警匪片——一樁毒品買賣正要成交,忽聽警笛由遠(yuǎn)而近呼嘯而來,隨即聽到某個毒販吼出一句“Cheese it, the cops”,眾人開始四散逃竄…… 看片時,“cops(警察)”是聽明白了,只是這“Cheese it”頗讓人丈二和尚摸不著頭腦。 Cheese it在俚語中指“停下手頭的活兒”。詞源學(xué)解釋說,cheese實質(zhì)上是“cease(停止)”的訛音,而cheese it則是黑社會的行話,用于祈使句,常與cops連用,指“(警察來了!)快停止交易,趕快逃命!” 值得一提的是,cheese在俚語中也指“頭目”,如:He's the big cheese here.(他是這兒的老板。)另外,喜歡性感美眉的男性公民聽好啦,單詞cheesecake可用來形容“半裸體或全裸的性感玉照”!