英語四級翻譯沖刺專項訓練(一)
5. serve the economic development
解析:服務于......即為......服務,所以要用serve sb./ sth.的結構,不能譯成be served to。進程也是一個范疇詞,可以省略不譯。另外,be subordinated to是一個固定結構,含義是從屬于......,隸屬于......。
6. It is not until they lose it
大家對not until/until的用法掌握比較好,不過比較少人用it來替代下文的health,答案的替代比較簡潔,翻譯中應該避免重復使用同一個詞。
7.with dirty clothes
這里主要是考察be stuffed with 的用法,這是一個四級單詞,是搭配問題。
8.With many friends absent
這里主要是考察對absent adj./vi./absence n.缺席的各種表達,如果按照原文不在翻譯,顯然比較生硬且與下文不符,因此要善于根據上下文推斷原文意思。
9.What impressed me the most
名詞性從句what impressed me the most,有部分滬友遺漏了其中的the,表示最高級一般都要使用定貫詞the,如the largest、the hardest等。
10. less powerful than the ones we have made
很多人都用比較級,可是卻忽略了比較級是用在形容詞/副詞上的,如faster、bigger、more beautiful等。因此這里應該用power的形容詞powerful,另要強調機器是我們制造的-we have made.
5. serve the economic development
解析:服務于......即為......服務,所以要用serve sb./ sth.的結構,不能譯成be served to。進程也是一個范疇詞,可以省略不譯。另外,be subordinated to是一個固定結構,含義是從屬于......,隸屬于......。
6. It is not until they lose it
大家對not until/until的用法掌握比較好,不過比較少人用it來替代下文的health,答案的替代比較簡潔,翻譯中應該避免重復使用同一個詞。
7.with dirty clothes
這里主要是考察be stuffed with 的用法,這是一個四級單詞,是搭配問題。
8.With many friends absent
這里主要是考察對absent adj./vi./absence n.缺席的各種表達,如果按照原文不在翻譯,顯然比較生硬且與下文不符,因此要善于根據上下文推斷原文意思。
9.What impressed me the most
名詞性從句what impressed me the most,有部分滬友遺漏了其中的the,表示最高級一般都要使用定貫詞the,如the largest、the hardest等。
10. less powerful than the ones we have made
很多人都用比較級,可是卻忽略了比較級是用在形容詞/副詞上的,如faster、bigger、more beautiful等。因此這里應該用power的形容詞powerful,另要強調機器是我們制造的-we have made.